
253བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཀྱི་ལས་བྱང་ལྷན་ཐབས་དགོངས་པ་ཀུན་འབྱུང་བཞུགས་སོ། །
42-6-44
༄༅། །བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཀྱི་ལས་བྱང་ལྷན་ཐབས་དགོངས་པ་ཀུན་འབྱུང་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཀྱི་ལས་བྱང་ལྷན་ཐབས་དགོངས་པ་ཀུན་འབྱུང་བཞུགས་སོ། །ན་མཿཤནྟ་ཀྲོ་དྷ་པ་རི་ས་མནྟ་དེ་ཝེ་བྷྱཿ ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ། །ཀ་དག་རིག་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཅན། །གདོད་མའི་མགོན་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །གྱེར་སྒོམ་ཉེར་མཁོའི་ལྷན་ཐབས་འདྲི། །འདིར་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཀྱི་ལས་བྱང་གི་ལྷན་ཐབས་མེད་དུ་མི་རུང་བ་རྣམས་བཀོད་པ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ལྷན་ཐབས་ནི། །ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་འཇུག་ཏུ། སྒྲུབ་ཁོག་ལས། བླ་མ་སངས་རྒྱས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བླ་མ་དཀོན་ཅོག་རྣམ་གསུམ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་ནི༔ སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་བཟུང་བར་བགྱི༔ སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས༔འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་སྤྱད༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རང་བྱུང་མཐའ་བྲལ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་ལྷན་ཐབས་ནི། ཏཱཾ་རཏྣ་མཎྜལ། པཾ་པདྨ་མཎྜལ། མ་སཱུཪྻ་མཎྜལ། ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜལ།བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ རྙིང་མ་བཀའ་མའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་སློབ་(༢ན)དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔སོགས་བྱ། བརྒྱུད་འདེབས་ནི། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ། ཤློ་ཀ་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་སྨན་མཆོད་ལྷན་ཐབས་ཀྱི་བླ་བརྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་པ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ་ཞེས་འདོན་པ་བསྒྱུར་ནས་མཇུག་ཏུ། ཕྱི་དཀྱིལ་སྨིན་བྱེད་ལམ་གྱི་
42-6-45
ལྷ་སྐུར་ཤར། །ལུས་དཀྱིལ་དབང་གི་རྩ་ཁམས་བདེ་དྲོད་འབར། །ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་དགའ་བཞིའི་བདེ་ཆེན་རྒྱས། །རང་སེམས་ཀ་དག་ཀུན་བཟང་མངོན་གྱུར་ཤོག །རྡོར་དྲིལ་རྔ་བྱིན་རླབས་ནི། སྒོམ་ཁོག་གི་ཚིག་ཅུང་ཟད་བདེ་རུ་བཏང་བ། རྡོ་རྗེ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡར་གྱི་རྭ་ལྔ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ལྔ་དང་།མར་གྱི་རྭ་ལྔ་རིགས་ལྔ་ཡུམ་ལྔར་གསལ་བའི་ལྟེ་བ་མཁའ་གསང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འཁྱིལ་བ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་འགྲོ་དོན་འབྱུང་བར་གྱུར། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། དྲིལ་བུ་མི་དམིགས༝། མུཾ་ལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ནང་དུ་ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ལྕེར་གྱུར་པས་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་སྒྲས་སྟོང་གསུམ་གང་བར་གྱུར། མུཾ་ཀུ་ལནྡྷ་རི་གནྡྷེ་(༢བ)ཧཱུཾ༔ རྔ་རྔ་ལྕག་དང་བཅ

【现代汉语翻译】
253 《噶举桑多》仪轨合集——觉悟之源
42-6-44
《噶举桑多》仪轨合集——觉悟之源
《噶举桑多》仪轨合集——觉悟之源。那嘛 贤达 卓达 巴日 萨曼达 德威 贝雅（顶礼寂怒圆满八大法行诸尊）。
寂怒尊众圆满八大法，
本净觉性幻化之游舞，
原始怙主之前敬顶礼，
祈请念诵禅修之助伴。
此处汇集了《噶举桑多》仪轨中不可或缺的辅助部分。首先是皈依发心的辅助：在七句祈请文之后，按照修法次第：‘上师 佛陀 及眷属， 恳请垂念于我等， 上师 三宝 尊， 直至菩提果， 皈依为胜处， 昔所积诸罪障忏， 为利有情证菩提， 发起殊胜菩提心， 为令众生皆成熟， 修持甚深密咒行， 胜义离戏菩提心， 自生无边空明观。’念诵三遍。八支供的辅助：当让 然那 曼扎拉， 榜 贝玛 曼扎拉， 玛 索亚 曼扎拉， 阿 赞扎 曼扎拉，班杂 萨玛雅 匝。
宁玛噶玛续部中说：‘金刚上师 佛陀 吉祥’等。传承祈请文：在吉祥根本上师的颂词之后，将供养仪轨辅助中的上师传承的四句颂词，改为祈请并念诵‘赐予二种成就’，最后念诵：外坛成熟解脱道之
42-6-45
本尊身显现，内坛脉气明点乐暖燃，依于手印增长四喜大乐，自心本净普贤愿证得。金刚铃杵加持：将禅修次第的词句稍作调整。金刚不可得，化为空性。空性之中，从吽字生出金刚，向上五股代表五部，五父佛，向下五股代表五部，五母佛，明观其中心在空行秘密菩提心处盘绕，并发光，供养圣众，利益有情。嗡 阿 吽 班杂 迪叉 嘉纳 萨玛雅 吽。
铃不可得……从姆字生出铃，在母性的空性之中，父性的金刚化为铃杵，二者交合，菩提心从法性的自声中充满三千世界。姆 固兰达日 根德 吽。鼓、鼓槌等加持。

【English Translation】
253 The Collection of Kagyé Sangdzog Practice Manuals - The Source of Awareness
42-6-44
The Collection of Kagyé Sangdzog Practice Manuals - The Source of Awareness
The Collection of Kagyé Sangdzog Practice Manuals - The Source of Awareness. Namaḥ śāntakrodhaparisamantadevebhyaḥ (Homage to the peaceful and wrathful complete Eight Herukas).
Peaceful and wrathful deities, complete Eight Herukas,
The magical dance of pure awareness,
Before the primordial protector, I respectfully bow,
Praying for the companion of recitation and meditation.
Here are gathered the indispensable auxiliary parts of the Kagyé Sangdzog practice manual. First, the auxiliary of refuge and bodhicitta: after the Seven-Line Prayer, according to the order of practice: 'Lama, Buddha, and retinue, Please consider me from all directions, Lama, Three Jewels, Until the attainment of Bodhi, I take refuge as the supreme, I confess the sins and obscurations accumulated in the past, In order to benefit sentient beings and attain enlightenment, I generate the supreme Bodhicitta, In order to fully ripen sentient beings, I practice the profound secret mantra, The ultimate non-dual Bodhicitta, I meditate on the self-arisen, boundless, empty clarity.' Recite three times. The auxiliary of the eight-branch offering: Tam Ratna Mandala, Pam Padma Mandala, Ma Surya Mandala, A Candra Mandala, Vajra Samaya Jah.
From the Nyingma Kama Tantra: 'Vajra master, Buddha, auspicious,' etc. The lineage prayer: after the verse of the auspicious root guru, change the four-line verse of the guru lineage in the offering manual to pray and recite 'Grant the two siddhis,' and finally recite: Outer mandala ripens the path of liberation,
42-6-45
The deity's body appears, inner mandala channels, energies, drops, bliss, and warmth blaze, relying on the mudras, the great bliss of the four joys increases, may my own mind, the pure Kuntuzangpo, be realized. Vajra and bell blessing: slightly adjust the words of the meditation order. Vajra is unattainable, transformed into emptiness. From the state of emptiness, from the syllable Hūṃ arises the vajra, the five upper prongs represent the five families, the five father Buddhas, the five lower prongs represent the five families, the five mother Buddhas, clearly visualize its center coiling in the secret place of the ḍākinī's bodhicitta, and emitting light, offering to the noble ones, benefiting sentient beings. Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Tiṣṭha Jñāna Samaya Hūṃ.
Bell is unattainable... From the syllable Muṃ arises the bell, in the mother's space, the father's vajra transforms into the bell's clapper, the two unite, the bodhicitta fills the three thousand worlds with the self-sound of the dharma nature. Muṃ Kulandhari Gandhe Hūṃ. Blessing of the drum, drumstick, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་པ་མི་དམིགས་པས༝། ཨ་ལས་རྔ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ་ལ་རྔ་ལྕག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་བླ་མེད་སྙིང་པོའི་ཆོས་སྒྲས་གང་བར་གྱུར། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཾ་ཀྵཾ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ བགེགས་གཏོར་ལྷན་ཐབས་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས། སྒྲུབ་ཁོག་ལས། ཡང་དག་དོན་ལ་མི་མོས་ཤིང་༔ མི་དང་མི་མིན་ལོག་འདྲེན་བགེགས༔ ལན་ཆགས་རེ་གཏོར་འདི་ཁྱེར་ལ༔ གནས་འདིར་ཁོར་ཡུག་ཚུན་ཆད་དུ༔ སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་འདའ་མ་བྱེད༔ གལ་ཏེ་ང་ཡི་བཀའ་འདས་ན༔ བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་འདུས་ནས༔ ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློག༔ མཚམས་གཅོད་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ནི༔ སྒོམ་ཁོག་གི་ཚིག་བདེ་རུ་ཅུང་ཟད་བཏང་བ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་ཞིང་བདག་མེད་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཀློང་ནས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ་བཀའ་བརྒྱད་ཚོམ་བུ་དགུའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་པ་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་དུ་གསལ་བ་ལས།སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གྱི་ཁྲོ་ཚོགས་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས་པས་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྲན་ཕུང་ལ་རྡོ་བརྒྱབ་པ་ལྟར་བསྐྲད་པར་༼ཨ༽འགྱུར༔ ༼ཨཱི༽སྲུང་འཁོར་མཇུག་གི་ལྷན་ཐབས་ནི། སྒོམ་
42-6-46
ཁོག་གི་ཚིག་ཅུང་ཟད་བདེ་རུ་བཏང་། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་ཁྲོ་བོ་འཆོལ་པ་ཊཱཀྐི་རཱ་ཛ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་གཡས་ཐོ་བ་དང་གཡོན་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་རབ་འཇིགས་གཏུམ་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་བཀུག་སྟེ་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བཅུ་འཕྲོས་པར་༼ཨུ༽གྱུར།བྱིན་༼རཱྀ༽འབེབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ནི། གཏེར་གཞུང་བཅོས་མེད། ཧཱུཾ། བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན༔ རུ་ཏྲའི་(༣ན)སྙིང་དང་སྟོབས་བཟང་རོ༔ ཤར་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ༔ ཉ་ཡི་ཤིང་གྱོན་ཞིང་སྐྱོང་ནི༔ གནམ་འཕྲོདཀར་པོ་གླང་མགོ་ཅན༔ གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བརྒྱ་བྱིན་སྐུ་མདོག་སེར༔ གླང་ཆེན་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས༔མཚོ་ནང་མཐའ་ཡས་ཀླུ་དབང་དཀར༔ སྦྲུལ་མགོ་གདེངས་ཤིང་ཐལ་མོ་སྦྱར༔ ཤར་སྤྲིན་དཀར་ལ་ཤིང་སྡོང་སེར༔ མཆོད་རྟེན་མདངས་ལྡན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས༔ ཀེ་རི་བན་དམར་གྱིས་དབྱུག་མཐིང་༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་མཁས་ཤིང་སྙིང་སྟོབས་ཆེ༔ཧཱུཾ་ཀཱ་ར་ཡིས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ས་མ་ཡ་སརྦ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨཱཿ ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་སྒྲའི་ཚོགས་བསྒྲག་ཅིང་བྱའོ༔ སྔགས་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །ཧཱུཾ། བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན༔ ལྷ་ཆེན་མགོ་དང་འཆི་བདག་རོ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ ཤིང་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་ཙཱུ་ཏ་སྔོ༔ ཞིང་སྐྱོང་འཚོ་བྱེད་མ་ཧེའི་གདོང་༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་གཤིན་རྗེ་སྔོ་ནག་བརྗིད༔ཐོད་དབྱུག་ཐོགས་ནས་མ་ཧེ་ཞོན༔ ཀླུ

【现代汉语翻译】
由于无所缘故：从阿字，所有普贤佛母的虚空中，由普贤佛父进行结合，菩提心如虚空般无边，充满无上心要之法音。达玛达都 吽 吽 班 恰 萨玛雅 吼。（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཾ་ཀྵཾ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ）
驱逐魔障的辅助方法：让 央 康。嗡 阿 吽。嗡 阿 卡若等。
出自《修法纲要》：对于真实义不信奉，以及人和非人邪引魔，将此赎命朵玛拿走，在此处连同周围环境，片刻也不要停留。如果违背我的命令，所有善逝空行母聚集，将身语粉碎如微尘。断除结界的辅助方法：将《修法纲要》的词句稍微简化。一切法皆空且无我，从如虚空般的境界中，自身刹那间圆满观想为噶举集九尊的忿怒尊众之身，于火焰燃烧的境界中显现，由化身之化身的忿怒尊众如繁星般涌现，如以石击碎豆堆般驱逐所有魔障而变化。
守护轮结尾的辅助方法：将《修法纲要》的词句稍微简化。再次从心间的吽字，化现出游舞的忿怒尊卓拉札，身色深蓝黑色，右手持钺斧，左手持绳索，极其恐怖凶猛不可思议，放出。召请十方护法，于上下四方交错之上，散布十个吽字而变化。加持的辅助方法：无有造作的伏藏法本。吽！大加持稀有而殊胜，茹扎（Rudra，３ན）之心与大力之精华。东方寒林清凉之园，身披鱼皮衣裳的护法是，白色天神，牛头人身，手持弯刀和颅碗血。东方护法帝释天，身色金黄，骑乘大象手持金刚杵。海中无边白色龙王，蛇头昂扬合掌。东方白云之上，黄色树木，堆砌光彩夺目的佛塔，基日班玛以蓝色手杖，祈请大黑天母降临。导师精通且具大力，以吽 嘎拉 加持。
于‘古汝 德瓦 达吉 萨玛雅 萨瓦 舍 舍 阿’（藏文：གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ས་མ་ཡ་སརྦ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨཱཿ）之际，发出声音的集合，并应用于所有咒语。吽！大加持稀有而殊胜，大神头颅与死主之精华。南方寒林身相圆满，吉祥芒果大树青葱。护法水牛头，南方护法阎罗王，青黑色威严，手持颅杖骑乘水牛。龙

【English Translation】
Since there is no object of focus: From the letter A, in the space of all Samantabhadri (普贤佛母) , Samantabhadra (普贤佛父) unites, the mind of Bodhicitta (菩提心) is as boundless as the sky, filled with the Dharma sound of the supreme essence. Dharma Dhatu Hum Hum Bam Ksham Samaya Ho. (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཾ་ཀྵཾ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ)
The auxiliary method for dispelling obstacles: Ram Yam Kham. Om Ah Hum. Om A Karo, etc.
From 'The Core of Practice': Those who do not believe in the true meaning, and humans and non-humans who mislead demons, take this ransom offering, do not stay here, not even for a moment, including the surrounding environment. If you disobey my command, all Sugata Dakinis (善逝空行母) will gather and crush your body and speech into dust. The auxiliary method for cutting off boundaries: Slightly simplify the words of 'The Core of Practice'. All dharmas are empty and selfless, from the realm like the sky, instantly and completely visualize oneself as the body of the wrathful assembly of the Eight Commands and Nine Deities, appearing in a realm of burning flames, with the wrathful assembly of emanations like stars emerging, dispelling all obstacles as if throwing stones at a pile of beans.
The auxiliary method for the end of the protection wheel: Slightly simplify the words of 'The Core of Practice'. Again, from the Hum (ཧཱུཾ) at the heart, emanate the dancing wrathful deity Cholakila, with a dark blue-black body, holding a chopper in the right hand and a rope in the left hand, extremely terrifying and fierce, immeasurable. Summon the ten directional protectors, and on top of the intersections of the upper, lower, and four directions, radiate ten Hum (ཧཱུཾ) syllables and transform. The auxiliary method for empowerment: An unaltered treasure text. Hum! Great empowerment, rare and extraordinary, the essence of Rudra's (茹扎) heart and great power. The cool grove of the eastern charnel ground, the protector wearing fish skin clothing is, the white celestial being, with a bull's head, holding a curved knife and a skull cup of blood in his hands. The eastern protector Indra (帝释天), with a golden body, riding an elephant and holding a vajra (金刚杵). The boundless white Naga King (龙王) in the sea, with snake heads raised and palms joined. Above the eastern white clouds, yellow trees, stacking radiant stupas (佛塔) that bring happiness, Kiri Banma with a blue staff, invites the Great Black Mother to descend. The teacher is skilled and has great strength, empower with Hum Kara.
At the time of 'Guru Deva Dakini Samaya Sarva Hrih Hrih Ah' (藏文：གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ས་མ་ཡ་སརྦ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨཱཿ), proclaim the collection of sounds and apply it to all mantras. Hum! Great empowerment, rare and extraordinary, the essence of the great god's head and the lord of death. The southern charnel ground is perfect in form, with a lush, auspicious mango tree. The protector has the face of a buffalo, the southern protector Yama (阎罗王), majestic in dark blue-black, holding a skull staff and riding a buffalo. Dragon

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆེན་འཇོག་པོ་གསེར་མཚོ་འཛིན༔ སྤྲིན་ཆེན་གནམ་སྡུད་སྔོ་སྐྱ་འཁྱིལ༔ མཆོད་རྟེན་ཏ་ལ་རིན་ཅེན་བརྩེགས༔ ཙེའུ་རི་མདའ་གཞུ་འགེངས་མ་སེར༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་རང་བྱུང་རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན༔ འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དེ་ཝ༝༔ ཧཱུཾ། བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན༔ ལྷ་ཆེན་ནང་ཁྲོལ་དབང་ཕྱུག་རོ༔ ནུབ་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་ལང་ཀ་བརྩེགས༔ ཤིང་ཆེན་ཨ་ཏ་ཨ་ལི་ཀ༔ཞིང་ཆེན་རོལ་ཆེན་ཆུ་སྲིན་གདོང་༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་ཆུ་ལྷ་དམར་སྐྱ་སྦྲུལ༔ ཆུང་མ་དང་བཅས་
42-6-47
ཆུ་སྲིན་ཞོན༔ ཀླུ་རྒྱལ་དུང་སྐྱོང་མཚོ་དམར་སྐྱ༔ སྤྲིན་སྒྲོགས་འཇིགས་པ་དམར་(༣བ)ནག་འཁྲུག༔ མཆོད་རྟེན་བདེ་རྒྱས་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ༔ པྲ་མ་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་དམར༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་ཆོས་འཆད་འབྱོར་པ་ལྡན༔ ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི༔། ཧཱུཾ། བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན༔ ལྷ་ཆེན་མཚན་མ་ཁྱབ་འཇུག་རོ༔ བྱང་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་པདྨ་བརྩེགས༔ ཨར་པུ་ཏ་ན་མཛེས་པའི་ཤིང་༔ ཞིང་སྐྱོང་དུད་ཀ་རྟ་མགོ་ལྗང་༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་དབྱུག་ཐོགས་ལྗང་༔ ཆུང་མར་བཅས་ཏེ་རྟ་དམར་ཞོན༔ ཀླུ་རྒྱལ་སྟོབས་རྒྱུ་མཚོ་ཆེན་ལྗང་༔ རྨུགས་བྱེད་མྱོས་སྤྲིན་ལྗང་གུར་འཐིབས༔ མཆོད་རྟེན་དོན་ཡོད་འཕྲིན་ལས་གཏེར༔ པེ་ཏ་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་འཕྱར༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་མྱང་འདས་མཐུ་རྩལ་ཆེ༔ པྲ་ཆེན་ཧསྟིས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔གུ་རུ་དེ་ཝ༔། ཧཱུཾ། བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན༔ ལྷ་ཆེན་ལག་གཡས་དགའ་དབང་རོ༔ཤར་ལྷོ་དུར་ཁྲོད་ལྷུན་གྲུབ་གཏེར༔ ཤིང་ཆེན་ནྱ་ཡ་གྲོ་ཏ་བཟང་༔ ཞིང་སྐྱོང་འཇུངས་པ་ར་གདོང་སེར༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་མེ་ལྷ་ཞུགས་བུམ་ཅན༔ ཆུང་མར་བཅས་ཏེ་ར་ལ་ཞོན༔ ཀླུ་རྒྱལ་པད་ཆེན་མཚོ་བཅས་སྔོ༔ གདུང་བྱེད་སྤྲིན་ཆེན་དམར་སེར་འཁྱིལ༔ མཆོད་རྟེན་གོའུ་ཏེ་ཤན་ཏི༔ པུ་ཀ་དམར་སེར་ཞིང་རྒྱུ་འདྲེན༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་རོལ་རྩེད་ཟས་བཅུད་ཆེ༔ བི་མཱ་མི་ཏྲས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དེ་ཝ༝༔ ཧཱུཾ། བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན༔ ལྷ་ཆེན་ལག་གཡོན་ཚོགས་བདག་རོ༔ ལྷོ་ནུབ་དུར་ཁྲོད་གསང་ཆེན་རོལ༔ ཤིང་ཆེན་ཞི་ཁྲོ་རྫོགས་ལྡན་འོད༔ ཞིང་སྐྱོང་སྤྲུལ་པ་མི་གདོང་སྔོ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་སྲིན་པོ་གྲི་ཐོགས་སྨུག༔ ཆུང་མར་བཅས་ཏེ་མི་ལ་ཞོན༔ ཀླུ་ཆེན་ཧུ་ལུ་མཚོར་བཅས་སྨུག༔ སྤྲིན་ཆེན་གྷ་(༤ན)ན་སེར་ཁྲ་འཁྱིལ༔ མཆོད་རྟེན་རྨད་གྲགས་ཀ་ནི་ཀ༔ ཀས་མ་དུང་དམར་དཀྲུག་འཐུང་ལྗང་༔མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་བདུད་འདུལ་བྱིན་རླབས་ཅན༔ དྷ་ན་སཾ་སྐྲྀ་ཏས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དེ་ཝ༝༔ ཧཱུཾ། བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན༔ ལྷ་ཆེན་རྐང་གཡོན་


【现代汉语翻译】
大湖泊金海之主，巨大的云朵聚集天空，青蓝色盘旋，宝塔堆积如珍宝，棕色山峰箭弓拉满，祈请伟大的玛莫降临，导师自生具神通，祈请蒋扬谢宁赐予加持。咕噜德瓦。吽！
大加持，奇妙而殊胜，伟大的神灵，内在愤怒的自在天，西方尸陀林堆积着兰卡，巨大的阿塔阿利卡树，田野守护者，罗刹面容，鳄鱼头，方位守护者，水神，红棕色蛇，与妻子一同骑着鳄鱼，龙王，海螺守护者，红棕色海，云朵轰鸣，恐怖的红黑色交织，宝塔，安乐兴盛，解脱三界，巴札，鳄鱼旗帜红色，祈请伟大的玛莫降临，导师讲经说法，富裕圆满，祈请龙树菩萨赐予加持。咕噜德瓦达吉。吽！
大加持，奇妙而殊胜，伟大的神灵，具相的遍入天，北方尸陀林堆积着莲花，美丽的阿布达那树，田野守护者，冒烟的黑马头绿，方位守护者，夜叉持棍绿色，与妻子一同骑着红马，龙王，力量之源，巨大的绿海，昏暗的致醉云朵，绿色浓厚，宝塔，意义圆满，事业之宝藏，贝达，深蓝色金刚杵高举，祈请伟大的玛莫降临，导师涅槃，神力强大，祈请布拉钦哈斯提赐予加持。咕噜德瓦。吽！
大加持，奇妙而殊胜，伟大的神灵，右手欢喜自在，东南尸陀林，自然成就之宝藏，巨大的尼亚亚格罗达树美好，田野守护者，吝啬的罗睺面容黄色，方位守护者，火神持火瓶，与妻子一同骑着羊，龙王，大莲花与海一同蓝色，悲伤的巨大云朵，红黄色盘旋，宝塔，高德香提，布卡，红黄色田野引导，祈请伟大的玛莫降临，导师嬉戏玩乐，食物精华丰盛，祈请比玛拉米扎赐予加持。咕噜德瓦。吽！
大加持，奇妙而殊胜，伟大的神灵，左手象鼻财神，西南尸陀林，伟大的秘密嬉戏，巨大的寂静忿怒圆满光芒树，田野守护者，化身人面青色，方位守护者，罗刹持刀黑色，与妻子一同骑着人，龙王，呼噜与海一同黑色，巨大的嘎那云朵，黄褐色盘旋，宝塔，奇妙名声卡尼卡，卡萨玛，海螺红色搅拌饮用绿色，祈请伟大的玛莫降临，导师降伏魔众，具加持力，祈请达那桑斯克里特赐予加持。咕噜德瓦。吽！
大加持，奇妙而殊胜，伟大的神灵，左脚...

【English Translation】
Great lake, holder of the golden sea, huge clouds gather in the sky, swirling blue-green, stupas piled up like precious jewels, brown peaks with bows and arrows drawn, I invite the great Mamo to descend, the teacher is self-born with miraculous powers, please grant blessings, Jamyang Shenpen. Guru Deva. Hum!
Great blessing, wonderful and extraordinary, great deity, the inner wrathful Ishvara, western charnel ground piled with Lanka, great Ata Alika tree, field protector, Rakshasa face, crocodile head, directional guardian, water deity, reddish-brown snake, riding a crocodile with his consort, dragon king, conch shell guardian, reddish-brown sea, clouds roar, terrifying red and black intertwined, stupa, bliss and prosperity, liberating the three realms, Pramatha, crocodile banner red, I invite the great Mamo to descend, the teacher preaches the Dharma, wealthy and complete, please grant blessings, Nagarjuna. Guru Devadakini. Hum!
Great blessing, wonderful and extraordinary, great deity, the characterized Vishnu, northern charnel ground piled with lotuses, beautiful Arbuda tree, field protector, smoky black horse-headed green, directional guardian, Yaksha holding a staff green, riding a red horse with his consort, dragon king, source of power, great green sea, dimming intoxicating clouds, thick green, stupa, fulfilling meaning, treasure of activities, Beta, dark blue vajra raised, I invite the great Mamo to descend, the teacher Nirvana, great power, please grant blessings, Prachen Hasti. Guru Deva. Hum!
Great blessing, wonderful and extraordinary, great deity, right hand joyful and free, southeastern charnel ground, treasure of spontaneous accomplishment, great Nyagrodha tree beautiful, field protector, stingy Rahu face yellow, directional guardian, fire deity holding a fire vase, riding a ram with his consort, dragon king, great lotus with the sea blue, sorrowful great clouds, swirling red-yellow, stupa, Gautama Shanti, Puka, red-yellow field guiding, I invite the great Mamo to descend, the teacher plays and enjoys, abundant essence of food, please grant blessings, Bimala Mitra. Guru Deva. Hum!
Great blessing, wonderful and extraordinary, great deity, left hand Ganesha, southwestern charnel ground, great secret play, great peaceful wrathful complete light tree, field protector, emanation human-faced blue, directional guardian, Rakshasa holding a knife black, riding a human with his consort, dragon king, Hulu with the sea black, great Ghana clouds, swirling yellow-brown, stupa, wonderful fame Kanika, Kasama, conch shell red stirring drinking green, I invite the great Mamo to descend, the teacher subdues demons, with blessings, please grant blessings, Dhana Sanskrit. Guru Deva. Hum!
Great blessing, wonderful and extraordinary, great deity, left foot...

--------------------------------------------------------------------------------

42-6-48
འབྲིང་གི་རོ༔ ནུབ་བྱང་དུར་ཁྲོད་ཧེ་ཆེན་བརྡལ༔ ཤིང་ཆེན་ཏཛྷ་ནག་པོ་འཁྲིལ༔ ཞིང་སྐྱོང་ལྟོ་འཕྱང་ཤ་བའི་མགོ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་རླུང་ལྷ་བ་དན་འཕྱར༔ དུད་ཀ་ཆུང་བཅས་ཤ་བ་ཞོན༔ཀླུ་ཆེན་རིགས་ལྡན་མཚོར་བཅས་ལྗང་༔ སྤྲིན་པ་རབ་ལྡན་ཆར་འབེབས་སེར༔ མཆོད་རྟེན་དགེ་ལྡན་མ་ཧཱ་བྷ༔ སྨེ་ཤ་ནག་མོ་ཙིཏྟ་ཟ༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་ཁབ་བཞེས་བཙུན་མོར་ལྡན༔ རོམ་བུ་གུ་ཧྱས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དེ་ཝ༝༔ ཧཱུཾ། བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན༔ ལྷ་ཆེན་རྐང་གཡས་སྨིན་དྲུག་རོ༔ བྱང་ཤར་དུར་ཁྲོད་འཇིག་རྟེན་བརྩེགས༔ ཤིང་ཆེན་ཏ་ལ་འོད་འབར་འཁྱིལ༔ ཞིང་སྐྱོང་དྲེགས་པ་ཅེ་སྤྱང་གདོང་༔ དབང་ལྡན་ལྗང་སྐྱ་རྩེ་གསུམ་ཅན༔ ཆུང་མར་བཅས་ཏེ་ཅེ་སྤྱང་ཞོན༔ ཀླུ་ཆེན་བ་སུ་མཚོར་བཅས་དཀར༔ སྤྲིན་ཆེན་ཉ་ཅན་ནག་པོར་འཁྲུག༔ མཆོད་རྟེན་ཀླུ་གནས་ཤིང་ཀུན་ཏེ༔ ཙནྡྷ་སེར་སྐྱ་མཆོག་ལུས་འབྲལ༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྟོན་པ་ཆོ་འཕྲུལ་བཟོ་ལ་མཁསཤཱནྟིཾ་གརྦྷས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༝༔ ཧཱུཾ། བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན༔ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དུར་ཁྲོད་བདག༔ ཞིང་སྐྱོང་མ་མོ་ཀུན་གྱི་རྗེ༔ རིགས་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱད་ཀྱི་གཙོ༔ གླུ་སོགས་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་གཉན༔ མཆོད་རྟེན་ཤིང་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཞུགས༔ སྟོན་པ་མཐུ་སྟོབས་ལྷ་(༤བ)སྲིན་འདུལ༔ ཨྱོན་པདྨས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་འདིར་བྱིན་ཕོབ་བདག་དབང་བསྐུར༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་གཅོད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་༼ལྀ༽སྩོལ༔ ༼ཨཻ༽མཆོད་པ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་བརླབ་པའི་ལྷན་ཐབས་ནི། སྒོམ་ཁོག་གི་ཚིག་བདེ་རུ་ཅུང་ཟད་བཏང་བ།བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་པས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རླུང་གིས་གཏོར། ཚད་མེད་ཀྱི་ཆུས་བཀྲུས་ཏེ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ངང་ལས། ཨོཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། བདུག་སྤོས་མ་སྔོན་མོ་སྤོས་ཁང་འཛིན་པ། མེ་
42-6-49
ཏོག་མ་དམར་མོ་མེ་ཏོག་འཛིན་པ། དྲི་ཆབ་མ་དཀར་མོ་དྲིའི་དུང་ཆོས་འཛིན་པ། མར་མེ་མ་དམར་སེར་སྣང་གསལ་འཛིན་པ། ཞལ་ཟས་མ་དཀར་མོ་བཤོས་གཙང་འཛིན་པ། རོལ་མོ་མ་ལྗང་གུ་སིལ་སྙན་འཛིན་པ་དེ་རྣམས་རེ་རེ་ལས་ཀྱང་རང་འདྲའི་ལྷ་མོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ལྟ་བུར་ཟད་མི་ཤེས་པས་ཁྱབ་པར་༼ཨོཾ༽གྱུར༔ ༼ཨཿ༽སྨན་ཕུད་ཀྱི་སྣོད་བཅུད་རྣམས་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་། རཾ་ལས་མེ། ཀཾ་ལས་ཐོད་པའི་སྒྱིད་བུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཨཱཿལ

【现代汉语翻译】
中等的尸陀林啊！西北尸陀林，嘿宸（He Chen，地名）被摧毁，巨大的塔扎（Tazha）树缠绕着黑色的东西，田地守护者饥肠辘辘，顶着鹿头，方位守护者风神挥舞着旗帜，带着小烟柱骑着鹿，伟大的龙族里登（Lideng）与湖泊相伴，呈现绿色，云彩密布，降下黄色的大雨，佛塔是吉祥的玛哈布（Mahabu，地名），黑色的斯梅沙（Smeisha）是吉达（Jida），伟大的玛莫（Mamo，女性神灵）请降临！导师拥有妻子和妃嫔，罗姆布古雅（Rombu Guya）请赐予加持！古汝德瓦（Guru Deva，上师天尊）！ 吽！伟大的加持，具有非凡的奇迹！伟大的神灵，右脚是斯敏珠（Sminzhu，地名），东北尸陀林，堆叠着世界，巨大的塔拉（Tala）树闪耀着光芒并缠绕着，田地守护者傲慢地顶着豺狼头，拥有绿松石色的三叉戟，带着妻子骑着豺狼，伟大的龙族瓦苏（Wasu）与湖泊相伴，呈现白色，巨大的云彩带着鱼，翻滚成黑色，佛塔是龙族居住的树木，赞扎（Zanzha）呈现黄白色，与至高的身体分离，伟大的玛莫（Mamo，女性神灵）请降临！导师擅长幻术和工艺，香提噶尔巴（Xiangti Gaerba）请赐予加持！古汝德瓦达吉尼（Guru Deva Dakini，上师天尊空行母）！ 吽！伟大的加持，具有非凡的奇迹！四个方向，八个角落，尸陀林的主人，田地守护者，所有玛莫（Mamo，女性神灵）的主宰，持有传承者，八大成就者的首领，歌舞等八部众的威严者，佛塔居住在所有巨大的树木中，导师拥有力量和能力，调伏天神（Lha，天神）、恶魔（Srin，恶魔），乌金莲花生（Wujin Liansheng）请赐予加持！玛（Ma，母亲）和空行母（Kha'dro，女性神灵）请降临！请在此地赐予加持，授予我权力，消除障碍和邪恶的诱惑，以及各种干扰，赐予至高无上的和共同的成就（悉地）（梵文：सिद्धि，罗马转写：siddhi，汉语：成就）！ （种子字：ལྀ，梵文天城体：लीं，梵文罗马拟音：līṃ，汉语：种子字）！（种子字：ཨཻ，梵文天城体：ऐं，梵文罗马拟音：aiṃ，汉语：种子字）是供养、药物朵玛（一种祭品）、血祭的预备方法。稍微简化一下禅修时的语言，从我心中的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语：种子字）中散发出让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语：火大种子字）、扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语：风大种子字）、康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语：空大种子字），将内外秘密供品的杂质，用智慧之火焚烧，用法性的风吹散，用无限的水清洗，在不可思议的空性中，从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语：嗡）中，在广阔的珍宝容器中，拿着熏香炉的绿色熏香母，拿着鲜花的红色鲜花母，拿着香螺的白色香水母，拿着灯的红黄色灯母，拿着食物的白色食物母，拿着乐器的绿色乐器母，她们每一位都化现出无数与自己一样的女神，像吉祥普贤供云一样，充满着无尽的虚空（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语：嗡）！ （藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语：啊）药物精华的容器和精华，在不可思议的空性中，从扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语：风大种子字）中生出风，从让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语：火大种子字）中生出火，从康（藏文：ཀཾ，梵文天城体：कं，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语：水大种子字）中生出三个颅骨的支架，在支架上是啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语：啊）
42-6-49
42-6-48
The middle charnel ground! The northwest charnel ground, He Chen (a place name) is destroyed, the huge Tazha tree is entwined with black things, the field guardian is hungry, wearing a deer head, the direction guardian wind god waves the flag, riding a deer with small smoke columns, the great dragon clan Lideng is accompanied by lakes, appearing green, clouds are dense, raining down yellow rain, the stupa is the auspicious Mahabu (a place name), the black Smeisha is Jida, the great Mamo (female deity) please descend! The teacher has a wife and concubines, Rombu Guya please grant blessings! Guru Deva (Master God)! Hum! Great blessing, with extraordinary miracles! The great god, the right foot is Sminzhu (a place name), the northeast charnel ground, stacking the world, the huge Tala tree shines with light and is entwined, the field guardian arrogantly wears a jackal head, possessing a turquoise trident, riding a jackal with his wife, the great dragon clan Wasu is accompanied by lakes, appearing white, huge clouds with fish, rolling into black, the stupa is the trees where the dragon clan resides, Zanzha appears yellowish-white, separated from the supreme body, the great Mamo (female deity) please descend! The teacher is skilled in illusion and craftsmanship, Xiangti Gaerba please grant blessings! Guru Deva Dakini (Master God Dakini)! Hum! Great blessing, with extraordinary miracles! The four directions, eight corners, the master of the charnel ground, the field guardian, the master of all Mamos (female deities), the holder of the lineage, the leader of the eight great achievers, the majestic one of the eight classes of song and dance, the stupa resides in all the huge trees, the teacher possesses power and ability, subduing gods (Lha, deities) and demons (Srin, demons), Wujin Liansheng please grant blessings! Ma (Mother) and Dakini (female deity) please descend! Please grant blessings in this place, grant me power, eliminate obstacles and evil temptations, and all kinds of disturbances, grant the supreme and common achievements (Siddhi)! (Seed Syllable: līṃ, Sanskrit: लीं, Romanization: līṃ, Meaning: Seed Syllable)! (Seed Syllable: aiṃ, Sanskrit: ऐं, Romanization: aiṃ, Meaning: Seed Syllable) is the preparatory method for offerings, medicine Torma (a kind of offering), and blood sacrifice. Slightly simplify the language during meditation, from the Hum (Sanskrit: हुं, Romanization: hūṃ, Meaning: Seed Syllable) in my heart emanate rang (Sanskrit: रं, Romanization: raṃ, Meaning: Fire Element Seed Syllable), yang (Sanskrit: यं, Romanization: yaṃ, Meaning: Wind Element Seed Syllable), and kham (Sanskrit: खं, Romanization: khaṃ, Meaning: Space Element Seed Syllable), burning the impurities of the inner and outer secret offerings with the fire of wisdom, scattering them with the wind of Dharma nature, washing them with infinite water, in the inconceivable emptiness, from Om (Sanskrit: ॐ, Romanization: oṃ, Meaning: Om), in the vast treasure container, the green incense mother holding the incense burner, the red flower mother holding the flowers, the white perfume mother holding the conch shell of perfume, the red-yellow lamp mother holding the lamp, the white food mother holding the food, the green instrument mother holding the musical instruments, each of them manifests countless goddesses like themselves, like the auspicious Samantabhadra offering cloud, filling the endless void (Sanskrit: ॐ, Romanization: oṃ, Meaning: Om)! (Sanskrit: आः, Romanization: āḥ, Meaning: Ah) The container and essence of the medicine essence, in the inconceivable emptiness, from yang (Sanskrit: यं, Romanization: yaṃ, Meaning: Wind Element Seed Syllable) arises wind, from rang (Sanskrit: रं, Romanization: raṃ, Meaning: Fire Element Seed Syllable) arises fire, from kam (Sanskrit: कं, Romanization: kaṃ, Meaning: Water Element Seed Syllable) arise three skull supports, on the supports is ah (Sanskrit: आः, Romanization: āḥ, Meaning: Ah)

【English Translation】
Medium charnel ground! Northwest charnel ground, He Chen (place name) is destroyed, huge Tazha tree entwined with black, field guardian hungry with deer head, direction guardian wind god waving flag, riding deer with small smoke, great dragon clan Lideng with lakes, green, clouds dense, yellow rain, stupa auspicious Mahabu (place name), black Smeisha is Jida, great Mamo (female deity) please descend! Teacher has wife and concubines, Rombu Guya please bless! Guru Deva! Hum! Great blessing, extraordinary miracles! Great god, right foot Sminzhu (place name), northeast charnel ground, world stacked, huge Tala tree shining, field guardian arrogant jackal head, turquoise trident, riding jackal with wife, great dragon clan Wasu with lakes, white, clouds with fish, black, stupa dragon tree, Zanzha yellow-white, supreme body separated, great Mamo (female deity) please descend! Teacher skilled in illusion, Shanti Garbha bless! Guru Deva Dakini! Hum! Great blessing, extraordinary miracles! Four directions, eight corners, charnel ground master, field guardian, all Mamo (female deity) master, lineage holder, eight great achievers leader, song and dance eight classes majestic, stupa all huge trees, teacher power, subdue gods (Lha) and demons (Srin), Ugyen Padma bless! Ma and Dakini descend! Bless here, empower me, remove obstacles and evil temptations, give supreme and common Siddhi! (Seed Syllable: līṃ, Sanskrit: लीं, Romanization: līṃ, Meaning: Seed Syllable)! (Seed Syllable: aiṃ, Sanskrit: ऐं, Romanization: aiṃ, Meaning: Seed Syllable) is offering, medicine Torma, blood sacrifice preparation. Simplify meditation language, from my heart Hum (Sanskrit: हुं, Romanization: hūṃ, Meaning: Seed Syllable) radiate rang (Sanskrit: रं, Romanization: raṃ, Meaning: Fire Element Seed Syllable), yang (Sanskrit: यं, Romanization: yaṃ, Meaning: Wind Element Seed Syllable), kham (Sanskrit: खं, Romanization: khaṃ, Meaning: Space Element Seed Syllable), burn inner and outer secret offering impurities with wisdom fire, scatter with Dharma wind, wash with infinite water, inconceivable emptiness, from Om (Sanskrit: ॐ, Romanization: oṃ, Meaning: Om), in vast treasure container, green incense mother holding incense burner, red flower mother holding flowers, white perfume mother holding conch, red-yellow lamp mother holding lamp, white food mother holding food, green instrument mother holding instruments, each manifests countless goddesses, like auspicious Samantabhadra offering cloud, filling endless void (Sanskrit: ॐ, Romanization: oṃ, Meaning: Om)! (Sanskrit: आः, Romanization: āḥ, Meaning: Ah) Medicine essence container and essence, inconceivable emptiness, from yang (Sanskrit: यं, Romanization: yaṃ, Meaning: Wind Element Seed Syllable) wind arises, from rang (Sanskrit: रं, Romanization: raṃ, Meaning: Fire Element Seed Syllable) fire arises, from kam (Sanskrit: कं, Romanization: kaṃ, Meaning: Water Element Seed Syllable) three skull supports arise, on supports ah (Sanskrit: आः, Romanization: āḥ, Meaning: Ah)

--------------------------------------------------------------------------------

ས་བནྡྷ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་བྱང་སེམས།སེང་གེའི་ཤ །སྨན་བཟང་པོ་དྲུག །ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་དྲི་ཆེན། གླང་པོ་ཆེའི་ཤ །ཛཱ་ཏི། ལྷོའི་རྩིབས་ལ་ཤ་ཆེན། རྟའི་ཤ །ཀ་ཀོ་ལ། ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ། པདྨ་རཀྟ། རྨ་བྱའི་ཤ །ལི་ཤི།བྱང་གི་རྩིབས་ལ་དྲི་ཆུ། ཁྱུང་ཤ །གུར་ཀུམ་རྣམས་(༥ན)རླུང་གིས་མེ་སྦར་ཏེ་ཞུ་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱག་མཚན་བཅུ་སོ་སོའི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་ཨཱོཾ་སྭཱ་ཨཾ་ཧཱ་མུཾ་ལཾ་མཾ་པྱཾ་ཏཾ་གྱི་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཁོར་འདས་ཀྱི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ལྔར་གྱུར་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབས་པའི་སྟེང་དུ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཐིམ་པས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་༼ཀ༽གྱུར། གྷ་གཏོར་མའི་སྣོད་བཅུད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ངང་ལས་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷའི་ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་ལྔའི་ལྷ་མོ་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་འཁྲིགས་པར་༼ང༽གྱུར།༼ཛ༽རཀྟའི་སྣོད་བཅུད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ངང་ལས་པདྨ་འབར་བའི་སྣོད་ཆེན་པོར། ར་ལས་རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་དམར་མོ་ཁ་ནས་ཁྲག་བབས་ཏེ་ཉོན་མོངས་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་འཇོམས་པའི་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འཁྲུགས་པ་ལ། ལྷ་མོ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཐིམ་པས་འཁོར་བ་སྟོངས་པར་༼ཛྷ༽གྱུར། ༼ཋ༽རྒྱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལྷན་
42-6-50
ཐབས་ནི། སྒོམ་ཁོག་གི་ཚིག་ལྷུག་པ་ཚིགས་བཅད་དུ་བསྡེབས་པ། རང་སེམས་རྒྱུ་ཡིག་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ། །འོད་འབར་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །མཁའ་ལ་ཟླ་བ་ལྡིང་བ་བཞིན། །རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེ་ལས། །རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གསུམ་རིམ་བཞིན་འཕྲོས། །མེ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་དངོས་འཛིན་བསྲེགས། །རླུང་གིས་རྣམ་རྟོག་གཟུང་འཛིན་གཏོར། །ཆུ་ཡིས་བག་ཆགས་ཞེན་སྣང་༼ཌ༽བཀྲུས། །༼ཏ༽གཙོ་བོ་བསྐྱེད་པའི་ལྷན་ཐབས་ནི། །སྒོམ་ཁོག་གི་དོན་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ། །སྤྲོ་ཞིང་བསྡུས་ནས་འོད་དུ་ཞུ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུར་༼ཐ༽གྱུར། །༼ན༽མཁའ་གསང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ནི། །མ་(༥བ)སཱུཪྻ་མཎྜལ་སོགས་༼པ༽སོ། །༼ལ༽དབང་བསྐུར་བའི་ལྷན་ཐབས་ནི། སྒོམ་ཁོག་གི་ཚིག་བདེ་རུ་ཅུང་ཟད་བཏང་བ།ཚོམ་བུ་དགུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དུང་ཁང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་རྣམ་སྣང་དཀར་པོ་ཐུགས་ཀར་ཨཱོཾ་གྱིས་མཚན་པ། ལྗགས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་པོ་ཐུགས་ཀར་ཨཱཿས་མཚན་པ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཐིང་ག་ཐུགས་ཀར་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པས་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་

【现代汉语翻译】
在广大无垠的坛城中，四辐轮的中心是菩萨（Bodhisattva）。狮子肉，六种妙药。东面的轮辐是粪便，象肉，肉豆蔻。南面的轮辐是多肉，马肉，豆蔻。西面的轮辐是红莲花，孔雀肉，荔枝。北面的轮辐是尿液，鹏鸟肉，藏红花（５ན）。风吹火燃，完全融化后，从十种手印各自的中心，发出嗡（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）, 啊（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：种子字）, 梭哈（藏文：སྭཱ་，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：善说）, 阿（藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：种子字）, 哈（藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：种子字）, 姆（藏文：མུཾ，梵文天城体：मुं，梵文罗马拟音：muṃ，汉语字面意思：种子字）, 蓝（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：种子字）, 芒（藏文：མཾ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：种子字）, 变（藏文：པྱཾ，梵文天城体：प्यं，梵文罗马拟音：pyaṃ，汉语字面意思：种子字）, 当（藏文：ཏཾ，梵文天城体：तं，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：种子字）的光芒。汇集了轮回与涅槃的所有精华，完全融入后，从五部佛父佛母结合之处，降下白红菩提心之流，五部佛父佛母融入光中，化为巨大的甘露之海（ཀ）。
颅器食子的容器和内容，在不可见的空性状态中，从一个与三千世界等同的颅器中，由嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：种子字）, 啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：种子字）, 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）融化而生的天神食物，化为如云般聚集的五妙欲天女（ང）。（ཛ）血的容器和内容，在不可见的空性状态中，在一个燃烧的莲花大容器中，从ra（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：种子字）中生出红色金刚嬉女，口中流血，以漩涡和结的形式搅动，摧毁烦恼及其习气之血海。天女融入光中，轮回为空（ཛྷ）。（ཋ）
生起次第的禅定辅助方法是：将禅修诀窍的散文整理成诗歌。自心是蓝色种子字吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。光芒四射，自生法界。犹如空中悬挂的月亮。从根本的种子字吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中，依次发出让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：种子字）, 扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：种子字）, 空（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：种子字）三个字。火焚烧世间的实执，风摧毁分别念的能取所取，水洗净习气和执着显现（ཌ）。（ཏ）
生起本尊的辅助方法是：将禅修诀窍的意义简要概括。舒展和收缩后融入光中。那光融入九尖金刚杵（ཐ）。（ན）空行加持的辅助方法是：玛（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：种子字）苏雅曼达拉等（པ）等。（ལ）灌顶的辅助方法是：稍微放松禅修诀窍的语言。九尊本尊的坛城中，八辐轮的中心是白色毗卢佛，心间以嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：种子字）字为标志。莲花八瓣的中心是红色无量光佛，心间以啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：种子字）字为标志。金刚交杵的中心是蓝色金刚萨埵，心间以吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字为标志，三世诸佛上师。

【English Translation】
Within the vast and expansive mandala, at the center of the four-spoked wheel is the Bodhisattva. Lion's meat, six excellent medicines. On the eastern spoke is excrement, elephant meat, nutmeg. On the southern spoke is fleshy meat, horse meat, kakola. On the western spoke is red lotus, peacock meat, lychee. On the northern spoke is urine, garuda meat, saffron (༥ན). The wind ignites the fire, completely transforming, from the center of each of the ten mudras, rays of light emanate from Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), Oṃ (藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), Svā (藏文：སྭཱ་，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：Well Said), Aṃ (藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), Hā (藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：Seed Syllable), Muṃ (藏文：མུཾ，梵文天城体：मुं，梵文罗马拟音：muṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), Laṃ (藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), Maṃ (藏文：མཾ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), Pyaṃ (藏文：པྱཾ，梵文天城体：प्यं，梵文罗马拟音：pyaṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), Taṃ (藏文：ཏཾ，梵文天城体：तं，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：Seed Syllable). Gathering all the essence of samsara and nirvana, completely dissolving, from the union of the five Buddha fathers and mothers, a stream of white and red bodhicitta descends, upon which the five Buddha fathers and mothers dissolve into light, transforming into a great ocean of amrita (ཀ).
The kapala offering container and its contents, in the state of invisible emptiness, from a single kapala equal to three thousand worlds, the divine food of the deities arising from the melting of Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Seed Syllable), Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), transforms into a gathering cloud of five sensual goddesses (ང). (ཛ) The rakta container and its contents, in the state of invisible emptiness, in a great container of blazing lotus, from Ra (藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：Seed Syllable) arises the red Vajra Krodheshvari, blood dripping from her mouth, churning in the form of whirlpools and knots, destroying the ocean of blood of afflictions and their latent tendencies. The goddess herself dissolves into light, emptying samsara (ཛྷ). (ཋ)
The supplementary method for the generation stage meditation is: arranging the prose of the meditation instructions into verse. One's own mind is the blue seed syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable). Radiating light, the self-arisen dharmadhatu. Like a moon suspended in the sky. From that fundamental seed syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), the three syllables Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), Yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), Khaṃ (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Seed Syllable) emanate in sequence. Fire burns the world's clinging to reality, wind destroys the grasping and the grasped of conceptual thought, water washes away the latent tendencies and clinging appearances (ཌ). (ཏ)
The supplementary method for generating the main deity is: briefly summarizing the meaning of the meditation instructions. Expanding and contracting, then dissolving into light. That light transforms into a nine-pointed vajra (ཐ). (ན) The supplementary method for the blessing of the dakinis is: Ma (藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：Seed Syllable) Suryamandala, etc. (པ), etc. (ལ) The supplementary method for empowerment is: slightly relaxing the language of the meditation instructions. In the mandala of the nine deities, at the center of the eight-spoked wheel is white Vairochana, marked at his heart with the syllable Oṃ (藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Seed Syllable). At the center of the eight-petaled lotus is red Amitabha, marked at his heart with the syllable Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Seed Syllable). At the center of the crossed vajra is blue Vajrasattva, marked at his heart with the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), the gurus, the sugatas of the three times.

--------------------------------------------------------------------------------

རིགས་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ། ཚོམ་བུ་དགུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་མཐིང་ག །དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ།རྣ་གོང་གཡས་སུ་སྭཱ་སེར་པོ། སྟག་པར་ཧྲཱིཿདམར་པོ། སྙན་གོང་གཡོན་དུ་ཧཱ་ལྗང་གུ་ལས་རིགས་ལྔ་སོགས་ཞི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་མཉེན་ལྕུག་འཁྲིལ་ལྡེམ་གཞོན་ཚུལ་ཅན། གསལ་འཚེར་ལྷུན་སྟུག་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་སྟེ་ཞི་བའི་ཚུལ་དགུ་འབར་བར་བཞུགས་ནས་དབང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་སྟེ་འགྲོ་དོན་ལ་དཔའ་བར་༼ཝ༽གྱུར།༼ས༽སྨན་མཆོད་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ནི། གསལ་སྒྲིགས། ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་དམ་པ་ཏོག་དཀར་པོ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྤྲུལ་པ་རྣམ་པ་གསུམ། །གསང་བདག་དམ་པའི་རིགས་ཅན་
42-6-51
གྲ་མ་ལྔར། །དམ་རྫས་མྱོང་གྲོལ་སྨན་མཆོད་འབུལ་གྱིས་བཞེས། །ཨཱོཾ་མཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨམྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ལས་ཀྱི་དབང་མོ་དབང་ཆུའི་བརྒྱུད་པ་དྲུག །རྒྱ་གར་རིགས་འཛིན་བརྒྱད་དང་པདྨ་འབྱུང་། །བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལ།༝༝།འགྲོ་མགོན་མངའ་བདག་མྱང་ཆེན་ཡབ་སྲས་དང་༔ གཏེར་སྟོན་ཆོས་དབང་བཀའ་བབས་སྨན་ལུང་པ། །དགས་སྟོན་གཉན་སྟོན་སེ་སྡིངས་(༦ན)ཡབ་སྲས་ལ།༝༝།གུ་རུ་ཆོས་འོད་མཚུངས་མེད་དཔལ་འབྱོར་དབང་། །ཆོས་ཀྱི་དབང་པོ་ཀརྨ་གུ་རུའི་མཚན། །དེ་སྲས་དབང་འབྱོར་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ།༝༝།སླར་ཡང་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་ཞབས། །དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་འཇམ་མགོན་བསོད་ནམས་མཆོག །ཟུར་ཆེན་ཀུན་མཁྱེན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ།༝༝།བཅོམ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། །དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ཡང་དག་ཐུགས། །འཇམ་དཔལ་སྐུ་དང་པདྨ་གསུང་གི་ལྷར།༝༝།ཕུར་པ་འཕྲིན་ལས་མ་མོ་རྦོད་གཏོང་ཚོགས། །རིགས་འཛིན་སློབ་དཔོན་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་དང་། །དམོད་པ་དྲག་སྔགས་དཔལ་གྱི་བཀའ་སྲུང་༼ཧ༽ལ།༝༝།༼ཁི༽བསྟོད་པའི་ལྷན་ཐབས་ནི། གཏེར་གཞུང་བཅོས་མེད་ཞི་ཁྲོ་སྤྱིར་དྲིལ་ནས་བསྟོད་པ། ཧཱུཾ་བཅོམ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་ཡབ༔ གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲག་འཐུང་སྐུ་ལྔར་སྟོན༔ བཟང་མོ་ལ་སོགས་ཀྲོ་དྷཱི་ཡུམ་རྣམས་འཁྲིལ༔ སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་མཐར་བྱེད་ཐུབ་པ་དྲུག༔ དྲེགས་པ་འཇོམས་མཛད་གཏུམ་རྔམ་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཚོམ་བུ་དགུ་ལ་སོ་སོར་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུཾ་བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ གཉིས་མེད་བདེ་སྦྱོར་གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་འཁྲིལ༔ རིགས་བཞི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་ཡོན་ཏན་སྲས༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་སྒོ་སྐྱོང་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ བདེ་གཤེགས་དགོངས་འདུས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས༔ ཆེ་མཆོག་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུཾ། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་བཛ

【现代汉语翻译】
获得所有持明者（Rigzin，持明者）的身、语、意圆满加持。九族本尊（Tsom bu gu，九族本尊）头顶上方有蓝色吽（ཧཱུཾ་，种子字，hūṃ，摧毁），前额有白色嗡（ཨོཾ་，种子字，oṃ，圆满），右耳上方有黄色梭哈（སྭཱ་，种子字，svāhā，祈愿），嘴唇有红色赫利（ཧྲཱིཿ，种子字，hrīḥ，慈悲），左耳上方有绿色哈（ཧཱ་，种子字，hā，喜悦），寂静四十二尊本尊，包括五部等，姿态柔软婀娜，如青春少年，明亮闪耀，庄严巍峨，光辉炽盛，以九种寂静姿态安住，获得大自在的灌顶，勇敢地利益众生。
（瓦）成为勇敢者。（萨）
供养仪轨的准备：
明晰陈设，普贤五部（Kun bzang rigs lnga，普贤五部）圣洁的白莲花，外、内、密三种化身，秘密主（Guhyapati）圣族的五种谷物，以誓言物、解脱物、药物供养，请享用。嗡 玛哈 萨瓦 班杂 阿弥利塔 卡让 卡嘿。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
事业自在母（Las kyi dbang mo）灌顶传承六位，印度八大持明者和莲花生（Padmasambhava），以及藏地二十五君臣。
救怙主（'Gro mgon） 昂旺 娘波（Nga'bdag Myang chen）父子，掘藏师（gTer ston） 确旺（Chos dbang）和得加持的门朗巴（bKa' babs sman lung pa）。达斯敦（Dags ston）、念敦（Gnyan ston）、色定（Se sdings）父子。
古汝 确沃（Gu ru chos 'od）、无等 巴觉旺（dPal 'byor dbang），法王（Chos kyi dbang po） 噶玛 古汝之名，其子 昂旺 仁波切（dBang 'byor rig pa'i rdo rje）。
再次 莱丹 多杰（Legs ldan rdo rje） 钦哲之足，自在 饶丹（dBang phyug rab brtan） 蒋衮 索南（'Jam mgon bsod nams），祖钦 衮钦（Zur chen kun mkhyen）根本上师。
薄伽梵（Bhagavan） 善逝（Sugata） 寂静本尊众，大吉祥（dPal chen） 至尊（Che mchog） 功德（Yon tan） 真实（Yang dag） 意，文殊（Manjushri） 身和莲花（Padma） 语本尊。
金刚橛（Vajrakila） 事业（Phrin las） 玛姆（Ma mo） 诅咒（Rbod gtong） 众，持明者（Rigdzin） 上师（Slob dpon） 世间（'Jig rten） 供赞，以及诅咒（dMod pa） 猛咒（Drag sngags） 吉祥（dPal gyi） 护法。
（哈）
（克）
赞颂仪轨：
融合伏藏原文，总赞寂静与忿怒本尊：
吽！薄伽梵 善逝 普贤五部父，为调伏恶毒而显现五饮血尊，善女等 克罗地母（kro dhi yum，忿怒母）环绕，勇识（Sems dpa'） 兄妹 终结者六位，降伏傲慢 凶猛众眷属，向圆满寂静与忿怒本尊顶礼赞颂。
分别赞颂九族坛城：
吽！薄伽梵 大吉祥 至尊 黑汝嘎（Heruka），无二乐空 天颜 法界自在母环绕，四部 黑汝嘎 父母 功德之子，化现 忿怒十尊 守门眷属围绕，善逝 意集 广大功德圆满，向圆满至尊本尊顶礼赞颂。
吽！薄伽梵 大吉祥 金刚

【English Translation】
Obtain the complete blessings of body, speech, and mind of all Vidyadharas (Rigzin). Above the heads of the deities of the nine assemblies (Tsom bu gu), there is a blue Hūṃ (ཧཱུཾ་, seed syllable, hūṃ, destroyer), a white Oṃ (ཨོཾ་, seed syllable, oṃ, perfection) on the forehead, a yellow Svāhā (སྭཱ་, seed syllable, svāhā, prayer) above the right ear, a red Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, seed syllable, hrīḥ, compassion) on the lips, and a green Hā (ཧཱ་, seed syllable, hā, joy) above the left ear. The assembly of forty-two peaceful deities, including the five families, are supple and graceful, youthful in appearance, bright and radiant, majestic and dignified, blazing with glory, residing in nine peaceful forms, receiving the empowerment of the great sovereign, and becoming brave for the benefit of beings.
(Va) Become brave. (Sa)
Preparation for the medicine offering:
Clear arrangement, Samantabhadra (Kun bzang) five families, sacred white lotus, three forms of outer, inner, and secret emanations, five grains of the sacred lineage of the secret lord (Guhyapati), offering with samaya substances, liberation substances, and medicine, please accept. Oṃ Mahā Sarva Pañca Amṛta Kharaṃ Khāhi. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
The six lineages of the empowerment of the Karma Dakini (Las kyi dbang mo), the eight great Indian Vidyadharas and Padmasambhava, and the twenty-five kings and subjects of Tibet.
The protector of beings ( 'Gro mgon) Nga'bdag Myang chen father and son, the treasure revealer (gTer ston) Chos dbang and the blessed Menlungpa (bKa' babs sman lung pa). Dagston, Nyanton, Seding father and son.
Guru Chos 'od, the incomparable Paljor Wang (dPal 'byor dbang), the Dharma King (Chos kyi dbang po) Karma Guru's name, his son Wangjor Rigpai Dorje (dBang 'byor rig pa'i rdo rje).
Again, Legden Dorje Khyentse's feet, Wangchuk Rabten 'Jamgon Sonam, Zurchen Kunkhyen root guru.
Bhagavan Sugata peaceful deity assembly, great glorious Che Mchog Yonten Yangdag mind, Manjushri body and Padma speech deity.
Vajrakila activity, Mamo cursing assembly, Vidyadhara master worldly offering and praise, and curse fierce mantra glorious Dharma protector.
(Ha)
(Khi)
The method of praise:
Combining the unedited peaceful and wrathful deities in general from the treasure text to praise:
Hūṃ! Bhagavan Sugata Samantabhadra five families father, showing five blood-drinking forms to subdue the wicked, Good Mother and other Krodhi mothers embracing, heroes and sisters, six terminators, with fierce and terrifying retinues, I prostrate and praise the complete peaceful and wrathful deities.
Praising each of the nine mandala assemblies separately:
Hūṃ! Bhagavan Great Glorious Supreme Heruka, embracing the non-dual bliss and emptiness, the face of the sky, the sovereign of the Dharmadhatu, the four families of Heruka, father, mother, and virtuous sons, emanated ten wrathful gatekeepers surrounded, the Sugata's intention is gathered, great qualities are abundant, I prostrate and praise the complete Supreme Deity.
Hūṃ! Bhagavan Great Glorious Vajra

--------------------------------------------------------------------------------

ྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཆགས་མེད་བདེ་སྦྱོར་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རཱི་འཁྲིལ༔ ཁྲག་འཐུང་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀྱི་སྲས༔ གནས་
42-6-52
དང་ཡུལ་གྱི་མ་ཚོགས་སྒོ་མར་བཅས༔ དྲི་མེད་རྣམ་དག་ཐུགས་མཆོག་འགྱུར་པ་མེད༔ ཡང་དག་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུཾ། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད༔ སྐུ་ལྔ་སྦྱོར་དང་དུག་ལྔ་སྒྲོལ་ཡུམ་འཁྲིལ༔ གཤེད་བཞི་ཡབ་(༦བ)ཡུམ་སྐུ་ཡི་སྲས་དང་བཅས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་གིང་བདུད་སྒོ་བཞི་ཕྲ་མེན་བསྐོར༔ རབ་འཇིགས་རྔམ་པའི་སྐུ་མཆོག་ཁྱད་པར་ཆེ༔ གཤིན་རྗེ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུཾ། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་པདྨ་དབང་༔ པདྨ་གཟི་ལྡན་བདེ་ཆེན་ཡུམ་མཆོག་འཁྲིལ༔ དབང་ཆེན་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་གསུང་གི་སྲས༔ ཕྲ་མེན་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་རྒྱལ་སྒོ་བར་བཅས༔གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་རྟ་སྐད་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོག༔ དབང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུཾ། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཆེ༔ གསང་ཆེན་དགྱེས་མཛད་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདབས་འཁྲིལ༔ འཕྲིན་ལས་སྲས་བཞི་ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་བཅས༔ ཟ་གསོད་མ་ཚོགས་མིང་པོ་སྒོ་བས་བསྐོར༔ འཕྲིན་ལས་བདག་ཉིད་རྩལ་ཆེན་འགྲོ་བ་འདུལ༔ ཕུར་བ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུཾ། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཆེ་བཙན་མངོན་རྫོགས་སྐུ༔ དགྱེས་མཛད་ཡུམ་ཆེན་ཉིད་ཞི་མུ་ཁ་འཁྲིལ༔ རྟག་རྒྱལ་མ་ལྔ་བདེ་ཆེན་ཀུན་གྱི་སྲས༔ཡེ་ཤེས་རྗེ་མོ་སྨན་མོ་སྒོ་སྐྱོང་བཅས༔ ལས་ཀྱི་བདག་མོ་རྦོད་གཏོང་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ མ་མོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུཾ། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རིགས་འཛིན་ཐོད་པ་རྩལ༔ མི་དམིགས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་གསང་ཡུམ་འཁྲིལ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་སློབ་དཔོན་རིགས་བཞི་སྟེ༔ དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་སྒོ་བཞི་སྲུང་མཛད་བཅས༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་མངའ་བདག་རིག་པ་འཛིན༔ བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་༝༔ ཧཱུཾ། དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་མི་བཟད་པ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་སྤྱི་འདུལ་ཡུམ་མཆོག་འཁྲིལ༔ ཐུགས་སྲས་ཕོ་ཉ་སྡེ་བཞི་ཡབ་ཡུམ་བཅས༔ སྡེ་དང་དཔོན་བཅས་སྒོ་སྐྱོང་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ (༧ན)ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་རྣམས་ཅི་བཅོལ་སྒྲུབ༔ འཇིག་རྟེན་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུཾ།
42-6-53
མཐུ་སྟོབས་རྩལ་ལྡན་རབ་གཏུམ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ ཀུན་གྲོལ་འབྱུང་བ་ལྔ་བདག་ཡུམ་མཆོག་འཁྲིལ༔ ཐུགས་སྲས་དྲེགས་པ་ལས་མཁན་ཡབ་ཡུམ་བཞི༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་བསྟན་སྲུང་སྔགས་བདག་ཚོགས༔ དྲག་པོ་བཅོ་བརྒྱད་གདུག་པའི་མཚོན་ངར་ཅན༔ དྲག་སྔགས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ༝༔ བཀའ་སྲུང་གི་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུཾ། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་སྔ་རུ༔ དམ་ནོས་རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔ བཀའ་སྩལ་གཉེར་བླངས་རྫུ་འཕྲུལ་གར་གྱི་བདག༔ མ་ལྟར

【现代汉语翻译】
'卓嘿如嘎 (khrag he ru ka)'，无执乐合 '卓谛夏瓦瑞 (kro ti shwa ri)' 拥抱，饮血四族父母心之子，处所和地域的空行母众眷属，无垢清净至上心意不变异，真实圆满诸神我顶礼赞叹。吽 (hūṃ)。
'薄伽梵 (bcom ldan)' 大吉祥 '文殊阎魔敌 (jam dpal gshin rje gshed)'，五身结合与五毒度母拥抱，四 '降阎魔尊 (gshed)' 父母身之子眷属，护方 '紧 (ging)' 魔 '多玛 (sgo ma)' 和 '魅 (phra men)' 围绕，极其怖畏威猛至上身，圆满阎魔我顶礼赞叹。吽 (hūṃ)。
'薄伽梵 (bcom ldan)' 大吉祥 '马头明王 (rta mgrin)' 莲花自在，莲花光辉大乐至上母拥抱，大自在四族父母语之子，'魅 (phra men)' 慑服 '暴怒尊 (khro rgyal)' 和 '多玛 (sgo ba)' 眷属，语自在马鸣响彻十方，圆满自在诸神我顶礼赞叹。吽 (hūṃ)。
'薄伽梵 (bcom ldan)' 大吉祥 '金刚童子 (rdo rje gzhon nu)'，大秘密欢喜 '轮圆 (khor lo rgyas 'dab)' 拥抱，事业四子和十忿怒父母眷属，食肉空行母众和明 '郭 (ming po)' 守门围绕，事业自性大威力调伏有情，圆满 '普巴 (phur ba)' 诸神我顶礼赞叹。吽 (hūṃ)。
'薄伽梵 (bcom ldan)' 大吉祥 '大胜现圆身 (che btsan mngon rdzogs sku)'，欢喜大母 '涅希木卡 (nyid zhi mu kha)' 拥抱，常胜五母大乐一切之子，智慧 '杰姆 (rje mo)' 药女守门眷属，事业自在 '诅咒 (rbod gtong)' 使者遍布，圆满 '玛姆 (ma mo)' 诸神我顶礼赞叹。吽 (hūṃ)。
'薄伽梵 (bcom ldan)' 大吉祥 '持明颅器力 (rigs 'dzin thod pa rtsal)'，无相金刚瑜伽秘密母拥抱，心之至上子导师四族，勇士勇母四门守护眷属，'续 (rgyud)' '隆 (lung)' '曼 (man)' '额 (ngag)' 具主持明者，圆满上师诸神我顶礼。吽 (hūṃ)。
调伏一切傲慢 '暴怒尊 (khro rgyal)' 不可忍，三界有寂总调伏至上母拥抱，心子使者四部父母眷属，'德 (sde)' 和 '奔 (dpon)' 眷属守门傲慢众，寂静增益怀爱诛伏诸事业随意成就，圆满世间诸神我顶礼赞叹。吽 (hūṃ)。
威力力量具足极忿怒 '暴怒尊之王 (khro bo'i rgyal)'，总解脱五大自在至上母拥抱，心子傲慢业者父母四尊，誓言力 '丹松 (dam tshig)' 护法 '念 (sngags)' 主众，十八勇猛恶毒器械者，圆满猛咒诸神我顶礼。护法赞：吽 (hūṃ)。
三世善逝圆满尊前，誓言法 '让 (rang)' 标 '索 (srog)' 之心髓献，赐教受持 '祖 (rdzu)' 幻化舞自在，如母般。

【English Translation】
'Tra Heruka', embracing the unattached bliss-union 'Troti Shwari', the heart-sons of the four blood-drinking families, father and mother, with the assemblies of Dakinis of places and lands, including the doorkeepers, immaculate and utterly pure, the supreme mind unchanging, to the truly perfect deities, I prostrate and praise. Hūṃ.
'Bhagavan', the great glorious 'Manjushri Yamantaka', uniting the five bodies and embracing the five-poison-liberating mother, with the four 'Slayers', father and mother, and the sons of the body, surrounded by the guardians of the directions, 'Ging' demons, 'Doma', and 'Phramen', supremely terrifying and majestic, the supreme deity, to the complete Yamaraja, I prostrate and praise. Hūṃ.
'Bhagavan', the great glorious 'Hayagriva', the lotus-powerful one, embracing the lotus-radiant, great bliss supreme mother, the great powerful four families, father and mother, the sons of speech, with the 'Phramen' subduing, wrathful kings, and 'Doma' doorkeepers, the lord of speech, the horse-voice resounding in the ten directions, to the complete powerful deities, I prostrate and praise. Hūṃ.
'Bhagavan', the great glorious 'Vajrakumara', the great secret one who delights, embracing the 'wheel-expanding' mandala, with the four activity-sons and the ten wrathful ones, father and mother, surrounded by the flesh-eating Dakini assemblies and the 'Mingpo' doorkeepers, the master of activity, the great power who tames beings, to the complete 'Phurba' deities, I prostrate and praise. Hūṃ.
'Bhagavan', the great glorious 'Great Powerful Manifest Complete Body', embracing the delighted great mother 'Nyizhi Mukha', the ever-victorious five mothers, the sons of great bliss, with the wisdom 'Jemo', medicine women, and doorkeepers, the mistress of activity, the 'cursing' messengers spreading, to the complete 'Mamo' deities, I prostrate and praise. Hūṃ.
'Bhagavan', the great glorious 'Vidyadhara Skull-Power', embracing the non-objective Vajrayogini secret mother, the supreme heart-sons, the four families of teachers, with the heroes, heroines, and the four gate-guarding attendants, the masters of 'Tantra', 'Agama', and 'Upadesha', the Vidyadharas, to the complete Lamas, deities, I prostrate. Hūṃ.
Subduing all arrogance, the wrathful king, unbearable, the supreme mother who subdues the three realms and existence in general, embracing, with the heart-sons, the four classes of messengers, father and mother, with the 'De' and 'Pon' attendants, the arrogant hosts of doorkeepers, pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, whatever activities are entrusted, accomplishing, to the complete world deities, I prostrate and praise. Hūṃ.
Endowed with might, strength, and power, the extremely wrathful king of wrathful ones, the supreme mother who liberates all, the mistress of the five elements, embracing, with the heart-sons, the four families of arrogant workers, by the power of 'Damtsig', the Dharma protectors, the hosts of mantra masters, the eighteen fierce ones, with weapons of venomous intensity, to the complete fierce mantras, deities, I prostrate. Praise to the Dharma Protectors: Hūṃ.
Before the complete Sugatas of the three times, offering the heart essence of the vow, Dharma, 'Rang' mark, and 'Srog', receiving the teachings, the master of miraculous dance, like a mother.

--------------------------------------------------------------------------------

་བྱམས་ཤིང་སྲིང་ལྟར་དུངས་སེམས་ཀྱིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མིང་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ལ་སྐྱོབ༔ བཀའ་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ༝༔ དོན་གྱི་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུཾ། རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འགྲོ་དོན་འདོད་དགུར་བསྒྱུར་ཞིང་གཙོ་དང་འཁོར༔ ཇི་ལྟར་སྤྲུལ་ཡང་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་རྩལ༔ རང་ཤར་རང་གྲོལ་བདེ་གཤེགས་གཡུང་དྲུང་ལྷ༔ རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་པའི༔ ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་༼གི༽ལ་བསྟོད༔ཚོགས་༼ཛི༽བྱིན་རླབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ནི། སྒོམ་ཁོག་གི་ཚིག་དོན་ཚིགས་བཅད་དུ་བསྡེབས་པ༔ ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སྟོང་པའི་ངང་༔ ཨ་དང་མ་ལས་ཉི་ཟླ་ཡི༔ སྣོད་དུ་འབྲུ་གསུམ་ཞུ་བ་ལས༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་ཕུང་པོར་གྱུར༔ བསྐང་རྫས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ནི། གསར་སྒྲིགས། གཞན་ཡང་ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་རྫས་སུ་གྱུར་པ། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ། རཀྟ་དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་མ། ཤ་ཆེན་ལང་ལིང་སྣ་ཚོགས་སུ༔ ཞུན་ཆེན་མར་མེའི་སྣང་གསལ། (༧བ)ཤ་ཆེན་གསུང་གི་དུད་པ། ཐོད་པ་ལྟག་སྤྲོད། རྔ། དུང་ཆེན། རྐང་གི་གླིང་བུ། ཐུན་མོང་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས། རྨད་བྱུང་དམ་རྫས་མདངས་ལྡན། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་མདོས་ཆེན་སོགས་དངོས་སུ་འབྱོར་བ་དང་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཕྱི་འདོད་ཡོན་གྱི་ལྷ་མོ། ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི། གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན། རྒྱ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་ཞིང་དུས་འཁོར་བ་ཇི་
42-6-54
སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་འབྱུང་བར་༼ཛྷི༽གྱུར།བསྐང་༼ཋི༽བའི་ལྷན་ཐབས་ནི། གཏེར་གཞུང་བཅོས་མེད། དང་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུཾ། ཞི་ཁྲོ་རྒྱལ་བ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ འགྲོ་ལ་ཕན་མཛད་ཐུགས་རྗེའི་བདག༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་ཆོས་སྐུ་ལས་གཟུགས་སྐུར་བཞེངས་པར་བསམ་མོ༔ དེ་ནས་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུཾ། ཤར་ནས་བཛྲ་ཨ་ཀྵོ་བྷྱཿ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལ༔ ཞེ་སྡང་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཧཱུཾ། ལྷོ་ནས་རཏྣ་སཾ་བྷ་ཏཱཾཿ རིན་ཅེན་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལ༔ ང་རྒྱལ་དམ་ཚིག་འགྲེ༝༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ༝༔ ཧཱུཾ། ནུབ་ནས་པདྨ་དེ་བ་ཧྲཱི༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལ༔ འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མ༝༔ ཧཱུཾ།བྱང་ནས་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལ༔ ཕྲག་དོག་དམ་ཚིག༝༔ འདི་ཡང་༝༔ ཧཱུཾ། དབུས་ན་བཻ་རོ་ཙ་ན་བཞུགས༔ དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལ༔ གཏི་མུག་དམ་ཚིག༝༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ༝༔དེ་ནས་བསྐང་རྫས་དང་རང་རྟགས་བརྗོད་པ་ནི། མཆོད་རྫས་རྣམས་ཐོགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ཞིང་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུཾ། བསྐང་ངོ་བསྐལ་བས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ (༨ན)བསྐང་

【现代汉语翻译】
以慈爱和如姐妹般的情感，庇护所有持有坛城之名的瑜伽士，以及所有护法神。
功德赞颂：吽！在清净智慧之心的坛城中，将利益转化为所需的，主尊与眷属，无论如何化现，皆是智慧觉性的力量，自生自解脱，善逝永恒之神。赞美那从清净法界中未曾动摇，圆满一切法身的本尊。
会供加持的辅助方法：将禅修要义编成诗句，会供的物品在空性中，从阿和玛中生出日月，在容器中，三字（种子字）融化，化为具足五妙欲的蕴聚。赎罪供品加持的辅助方法：新编。此外，成为誓言的赎罪之物，甘露妙药的供养，红色的血供，奇妙的朵玛，各种肉，明亮的酥油灯光，（7b）肉声的烟，颅骨上下相合，鼓，大法螺，人腿骨号，各种共同供品，奇妙的誓言物充满光彩，须弥山四大部洲的大朵玛等，真实具备或意幻的供养云，外在是妙欲天女，内在是智慧甘露，秘密是菩提心的自性，其范围与虚空同等，持续存在直至轮回终尽。
赎罪的辅助方法：无造作的伏藏原文。首先是祈请：吽！寂静忿怒诸佛圆满之神，利益众生的慈悲之主，一切有情的唯一亲友，请您垂听我的祈请！如此念诵，观想从法身显现为色身。然后是忏悔：吽！从东方金刚不动佛，金刚部的誓言，因嗔恨而违犯誓言，对此我不隐瞒，坦白忏悔。吽！从南方宝生佛，宝生部的誓言，因傲慢而违犯誓言，对此我不隐瞒。吽！从西方莲花部，莲花部的誓言，因贪欲而违犯誓言，对此我不隐瞒。吽！从北方不空成就佛，业部的誓言，因嫉妒而违犯誓言，对此我不隐瞒。吽！中央毗卢遮那佛安住，如来部的誓言，因愚痴而违犯誓言，对此我不隐瞒。然后是陈述赎罪之物和自身标志：手持供品，绕坛城，如此说道：吽！赎罪，以劫来赎清誓言！（8n）赎罪

【English Translation】
With love and sisterly affection, protect all yogis who hold the name of the mandala, and all the Dharma protectors.
Praise of Merit: Hūṃ! In the mandala of the pure wisdom mind, transforming benefits into what is needed, the main deity and retinue, however they manifest, are the power of wisdom awareness, self-born and self-liberated, the Bliss-Gone Eternal God. Praise the deity who has never wavered from the pure realm of Dharma, the complete Dharmakāya.
The supplementary method for the blessing of the Tsok Offering: Condensing the essential points of meditation into verses, the objects of the Tsok Offering are in emptiness, from A and Ma arise the sun and moon, in the vessel, the three syllables (seed syllables) dissolve, transforming into a collection endowed with the five desirable qualities. The supplementary method for blessing the redemption offerings: Newly compiled. Furthermore, becoming the means of redeeming vows, the offering of nectar medicine, the red blood offering, the wondrous Torma, various meats, the bright light of ghee lamps, (7b) the smoke of meat sounds, skull cups face to face, drums, great conches, human leg bone trumpets, various common offerings, wondrous Samaya substances full of radiance, the great Torma of Mount Meru and the four continents, etc., offerings that are actually available or visualized, clouds of offerings, outwardly the goddesses of desirable qualities, inwardly the nectar of wisdom, secretly the nature of Bodhicitta, its scope equal to the sky, existing continuously until the end of Samsara.
The supplementary method for redemption: Unfabricated treasure text. First is the supplication: Hūṃ! Peaceful and wrathful Buddhas, complete deity, Lord of compassion who benefits beings, the sole friend of all sentient beings, please listen to my supplication! Reciting thus, visualize the manifestation from Dharmakāya to Nirmāṇakāya. Then is confession: Hūṃ! From the east, Vajra Akṣobhya (金刚，不动如来), the vow of the Vajra family, vows broken due to hatred, I do not conceal this, I confess openly. Hūṃ! From the south, Ratna Saṃbhava (宝生，宝生如来), the vow of the Ratna family, vows broken due to pride, I do not conceal this. Hūṃ! From the west, Padma Deva Hrīḥ (莲花，莲花部主), the vow of the Padma family, vows broken due to desire, I do not conceal this. Hūṃ! From the north, Amogha Siddhi (不空成就，不空成就如来), the vow of the Karma family, vows broken due to jealousy, I do not conceal this. Hūṃ! In the center, Vairochana abides (毗卢遮那，大日如来), the vow of the Tathāgata family, vows broken due to ignorance, I do not conceal this. Then is the statement of the redemption substances and one's own signs: Holding the offering substances, circumambulating the mandala, saying thus: Hūṃ! Redemption, redeeming the vows with kalpas! (8n) Redemption

--------------------------------------------------------------------------------

བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་བསྐང་༔ སྦྱོར་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ལས་སྦྱོར༔ སྒྲོལ་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་སྒྲོལ༔ ཡེ་སྦྱོར་ཡེ་སྒྲོལ་ཆེན་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བའི་རྫས་རྣམས་ནི༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་ལས་སྦྱར་བའི་བདུད་རྩི་དང་༔ ཁྱད་པར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་དང་༔ འཁོར་བ་རྒྱུ་ལས་བསྒྲལ་བའི་རཀྟ་དང་༔ རྣམ་དག་རྒྱུ་བསྒྲལ་བམ་ཆེན་རྫས་མཆོག་དང་༔ འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལས་སྦྱར་བའི་ཛ་གད་དང་༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བསྐང་ངོ་བསྐང་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ནས་བྱེ་བྲག་ཚོམ་བུར་བསྐང་བ་ནི། ཞི་བ་ལྷུན་གྱིས་སྤྱི་བསྐུལ་ལྟར་མཚན་བཤར།
42-6-55
གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཞེས་པ་ནས། བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟན་པར་བཞུགས༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞེས་ཚོམ་བུ་དགུའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་འགྲེས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། མཚན་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྐང་བའོ༔ སྐབས་སུ་དམ་རྫས་དང་རང་རྟགས་གོང་བཞིན་བརྗོད་ལ་བསྐང་ངོ་། །དེ་རྗེས་སུ་སྒོས་དམིགས་འདོད་གསོལ་གདབ་པ་ནི། ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་གདུལ་བྱ་དབང་དུ་སྡུས༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཚར་ཆོད་ཅིག༔ ཅེས་དམིགས་པ་དང་། སྒོས་ཁུང་སའི་ལྷ་དང་། རང་བསྟེན་པའི་(༨བ) སྲུང་མ་རྣམས་ལ་ཡང་བསྐང་གསོ་མཚན་ནས་བརྗོད་དེ་བྱའོ། །དེ་ནས་རྐྱེན་བཟློག་བྱོལ་གདབ་པ་ནི། ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཐལ་མོ་བརྡབ་ཅིང་འདི་སྐད་དོ། །ཧོཿ དེ་ལྟར་བསྐང་བསྐང་གསོ་གསོ་ནས༔ ད་འདི་ལྟར་ཁོ་ནར་བཟློག་བསྒྱུར་མཛོད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཡས་ཀྱི་བདུད་དུ་གཡོས་པ་བཟློག༔ མས་ཀྱི་སྲི་རུ་ལངས་པ་བཟློག༔ ཕ་ཚན་ནང་གི་རྒྱ་འདྲེ་བཟློག༔ དར་ཚན་ནང་གི་སྟོང་འདྲེ༝༔གཡས་ན་ཕོ་བརྒྱ་མདའ་བརྡར་བཟློག༔ གཡོན་ན་མོ་བརྒྱ་དུག་གཡོས༝༔ རྒྱབ་ནི་མི་གསུམ་གྲོས་བྱེད༝༔ མདུན་ན་རྟ་གསུམ་སྲབ་འཆའ༝༔ འུག་པ་སྤོ་ལ་རྒོད་པ༝༔ སྲིན་བྱ་གོང་ཁར་འབོད་པ༝༔ ལོགས་ལ་ཝ་སྤྱང་བརྒྱལ་བ༝༔ སྲོད་ལ་ཁྱིམ་བྱ་འཚེར་བ༝༔ ཐོ་རངས་སྒོ་ཁྱི་ངུ་བ༝༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་བཟློག༔ བན་བོན་ངན་སྔགས་ཟོར་ཁ༝༔ ལོ་སྐག་ཟླ་སྐག་ཀི་ཀང་སྐེག༔ གློ་བུར་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག༝༔ ཡེ་འབྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༝༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་རྣམས༝༔ དུས་མིན་འཆི་བ་རྣམ་བརྒྱད༝༔ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་རྣམས༝༔ རྩིས་བྱས་རྡེའུ་ནག་པོ༝༔ མོ་ངན་རྨི་ལམ་ངན་པ༝༔ མི་ནག་སྐྱེ་བོའི་ཡ་ག༝༔ བྲན་
42

【现代汉语翻译】
无有生起而圆满三界，无有合和而调和三界，无有度脱而度脱三界，以原始合和原始度脱之大乐，圆满本誓。以圆满本誓之猛烈供品是：
以八千根本（药材）调和之甘露，以及，尤为稀有殊胜之朵玛，以及，从轮回因中解脱之人血，以及，清净解脱因之殊胜大肉，以及，以百种谷物精华调和之加革，以及，以外内密之种种受用，圆满啊圆满，以圆满而圆满本誓。之后，分别以荟供方式圆满，如寂静任运自成般念诵名号。
从‘成就之坛城中’开始，四十二位持本誓之佛陀，从不可见之法界迎请降临，以誓言力安住坛城，无二顶礼供养，祈请圆满本誓，赐予加持与成就。要知道这是对九组本尊的共同供养，是分别圆满名号与意义。根据情况，念诵本誓物与自身标志，并进行圆满。之后，特别进行祈愿：祈请平息一切疾病、邪魔与障碍，祈请增上寿命、权势与受用，祈请摄受三界有情，降伏损恼之敌、魔与鬼神。如此观想。
并且，也要对地方神和自己依止的护法进行念诵名号的圆满与供养。之后，进行遣除违缘与压制：以具足本尊慢之心，拍手并如此说道：
吽！如是圆满又圆满，供养又供养之后，现在就这样彻底遣除转变吧！对于瑜伽士我等眷属，将上方之魔转为无有，将下方之厉鬼转为无有，将家族内部之加持鬼转为无有，将亲族内部之空鬼转为无有，右方百人磨箭之举动令其平息，左方百人调制毒药之举动令其平息，后方三人商议之举动令其平息，前方三人备马之举动令其平息，猫头鹰在房顶上鸣叫令其平息，枭鸟在树顶上呼唤令其平息，狐狸豺狼在墙边嚎叫令其平息，黄昏家禽惊叫令其平息，黎明家犬哭嚎令其平息，八十一恶兆令其平息，苯教巫师的恶咒令其平息，年关月关的阻碍令其平息，八十一突发事件令其平息，三百六十种游荡鬼令其平息，四百零四种疾病令其平息，八种非时死亡令其平息，八万魔障令其平息，占卜所用之黑石子，恶卦与恶梦，黑肤之人的诅咒，奴隶……

【English Translation】
Without arising, it fulfills the three realms; without union, it harmonizes the three realms; without liberation, it liberates the three realms. With the great bliss of primordial union and primordial liberation, fulfill the samaya (本誓). The fierce substances for fulfilling the samaya are:
Nectar blended from eight thousand roots, and, especially, the extraordinarily wonderful Torma (朵玛), and, Rakta (人血) that liberates from the cause of samsara (轮回), and, the supreme substance of great pure flesh that liberates the cause, and, Jagat blended from the essence of a hundred grains, and, with various outer, inner, and secret enjoyments, fulfill, fulfill, fulfill the samaya by fulfilling. Then, fulfill separately in groups of Tsog (荟供), reciting the names as if spontaneously accomplishing peace.
Starting from 'From the mandala of accomplishment,' invite and invoke the forty-two victorious ones who hold the samaya, from the invisible Dharmadhatu (法界), and abide firmly in the mandala by the power of the samaya. Offer prostrations and offerings without duality, and grant blessings and siddhis (成就) by fulfilling the samaya. Know that this is a common offering to all the deities of the nine groups, and it is a separate fulfillment of names and meanings. Depending on the situation, recite the samaya substances and one's own symbols, and fulfill. Afterwards, make specific requests and supplications: May all diseases, evil spirits, and obstacles be pacified, may life, power, and enjoyment be increased, may the beings of the three realms be subdued, and may the harmful enemies, demons, and obstructing forces be destroyed. Visualize in this way.
Also, offer fulfillment and offerings to the local deities and the Dharma protectors one relies on, reciting their names. Then, perform the reversal of adverse conditions and suppression: With the pride of the deity, clap hands and say:
Ho! Having fulfilled and fulfilled, offered and offered in this way, now completely reverse and transform in this way! For the yogi and our retinue, turn back the Yase (魔) that stirs from above, turn back the Sri (厉鬼) that rises from below, turn back the Gya-dre (加持鬼) within the family, turn back the Tong-dre (空鬼) within the relatives, turn back the action of a hundred men sharpening arrows on the right, turn back the action of a hundred women preparing poison on the left, turn back the action of three people conspiring behind, turn back the action of three horses preparing saddles in front, turn back the hooting of an owl on the roof, turn back the calling of a demon bird on the treetop, turn back the howling of foxes and jackals by the wall, turn back the startling of domestic fowl at dusk, turn back the crying of a dog at dawn, turn back the eighty-one bad omens, turn back the evil spells of Bonpos (苯教) and sorcerers, turn back the obstacles of the year and month, turn back the eighty-one sudden events, turn back the three hundred and sixty wandering spirits, turn back the four hundred and four diseases, turn back the eight untimely deaths, turn back the eighty thousand obstructing forces, turn back the black pebbles used for divination, turn back the bad omens and bad dreams, turn back the curse of black-skinned people, slaves...

--------------------------------------------------------------------------------

-6-56
ཁོལ་ངན་པའི་དམོད་མཆུ་བཟློག༔ ཕོ་བྷྱོ་དེ་ནི་གཡས་སུ་བྷྱོ༔ མོ་བྱོལ་དེ་ནི་གཡོན་དུ་བྱོལ༔ཕྱི་བདུད་དེ་ནི་མཁའ་ལ་བྱོལ༔ ངན་པ་ཐམས་ཅད་སྡང་བའི་དགྲ་ལ༝༔ དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་ཐལ་མོ་བརྡབ་༼ཌི༽བོ། །བསྐུལ་༼མི༽གྱི་ལྷན་ཐབས་ནི། ཧཱུཾ། མི་མངོན་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ ཨཱཿ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཨཱོཾ། བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་སེམས་ཅན་དོན་ལ་བསྐུལ༔ ཧྲཱིཿ མཛོད་ཅིག་མཛོད་ཅིག་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨཱཿ ཆོས་སྐུ་(༩ན)སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཨཱོཾ། སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ ཧཱུཾ། སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ༔ ཧྲཱིཿ ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན༔ ཨཱོཾ། གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་ལ༔ ཨཱཿ སྒྲ་བསྒྲགས་ཐམས་ཅད་གསུང་གི་ངོ་བོར་སྣང་༔ ཧཱུཾ། དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པར་འདུས༔ ཧྲཱིཿ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཧཱུཾ། ཞི་བ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྟ་ཁྱུང་རྨ་བྱའི་ཁྲི༔ རིན་ཅེན་ཉི་ཟླ་པདྨ་འོད་འབར་སྟེང་༔ དཔལ་འབར་ཞི་བ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ནི༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ ནམ་མཁའ་ཀུན་བཟང་བདེ་གཤེགས་ཡུམ་ཆེན་སྦྱོར༔ རྣམ་སྣང་རིན་འབྱུང་མཐའ་ཡས་དོན་ཡོད་གྲུབ༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་མཱ་མ་གོས་དཀར་སྒྲོལ༔ ས་སྙིང་ནམ་སྙིང་སྤྱན་རས་ཕྱག་རྡོར་དཔལ༔ ལཱ་སེ་མཱ་ལེ་གཱིརྟི་ནཱིརྟི་མ༔ བྱམས་པ་སྒྲིབ་སེལ་ཀུན་བཟང་འཇམ་པའི་དབྱངས༔ དྷཱུ་པེ་པུཥྤེ་ནཱི་པེ་གནྡྷེ་མ༔ ཀུན་བཟང་ཡིད་ལ་བཟང་མོ་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ༔ ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་ཐགས་བཟང་ཤཱཀྱ་ཐུབ༔ སེང་གེ་དམ་བརྟན་ཁ་འབར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ༔ རྣམ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་རྟ་མགྲིན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་འཁྲོལ་སོགས༔ བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་གནས་འདིར་སྐུ་སྐྱོད་ཅིག༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་
42-6-57
བསྐུལ་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧོཿ བདེ་གཤེགས་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན༔ ཁྱེད་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཕྱི་ནང་གསང་བ་སྨན་རག་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས་ཤིག༔ མཧཱ་པཉྩ་བྷ་ལིཾ་ཏ་(༩བ)རཀྟ་སརྦ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི༔ བཤགས་པར་གསོལ་བ་ནི།སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ལ་ཉམས་ཆགས་དང་འགལ་འཁྲུལ་དུ་གྱུར་པ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས་སོ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱཿ འཕྲིན་ལས་སུ་བཅོལ་བ་ནི། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བདག་གི་ཡིད་བཞིན་དུ་སྒྲུབས་ལ་ལོག་ལྟ་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་ཚར་ཆོད་ཅིག འཇིགས་བརྒྱད་ཤནྟིང་ཀུ་རུ

【现代汉语翻译】
遣除恶劣诅咒： ཕོ་བྷྱོ་（藏文），愿其向右； མོ་བྱོལ་（藏文），愿其向左；外魔，愿其遁入虚空；所有邪恶，皆为可憎之敌；对敌人和障碍，བྷྱོ་（藏文，梵文天城体，bhayo，怖畏）！
拍手。
祈请文： ཧཱུཾ།（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）于不可见之界安住的寂静与忿怒诸尊； ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，āḥ，种子字）升起！升起！从法界中升起； ཨཱོཾ།（藏文，梵文天城体，oṃ，种子字）祈请！祈请！为利益众生而祈请； ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，种子字）行持！行持！行持所托付之事业； ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，āḥ，种子字）法身（chos sku）本无生； ཨཱོཾ།（藏文，梵文天城体，oṃ，种子字）化生之奇妙，圆满受用身； ཧཱུཾ།（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）应化身利益有情众生； ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，种子字）寂静与忿怒，八教持明众； ཨཱོཾ།（藏文，梵文天城体，oṃ，种子字）所有显现皆为身之自性； ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，āḥ，种子字）所有声响皆显现为语之本质； ཧཱུཾ།（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）所有忆念皆融入意之境界； ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，种子字）十方四时之善逝薄伽梵； ཧཱུཾ།（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）从寂静自然成就之坛城中； 狮子、大象、骏马、大鹏、孔雀之座； 珍宝、日月、莲花、光芒之上； 光辉灿烂，圆满寂静之诸尊； 金刚萨埵（rdo rje sems dpa'），诸佛之主； 虚空藏（nam mkha' kun bzang），与大乐佛母（bde gshegs yum chen）结合； 毗卢遮那佛（rnam snang）、宝生佛（rin 'byung）、无量光佛（mtha' yas）、不空成就佛（don yod grub）； 佛眼佛母（sangs rgyas spyan）与玛玛佛母（mA mA），白衣佛母（gos dkar），度母（sgrol）； 地藏（sa snying）、空藏（nam snying），观世音（spyan ras），金刚手（phyag rdor）； 嬉女（lA se），鬘女（mA le），歌女（gIr ti），舞女（nIr ti）； 慈氏（byams pa），除盖障（sgrib sel），普贤（kun bzang），文殊（'jam pa'i dbyangs）； 香女（dhU pe），花女（puShpe），灯女（nA ni pe），涂香女（gandhe）； 普贤（kun bzang），意乐贤女（yid la bzang mo），法界母（chos dbyings yum）； 帝释天（lha dbang brgya byin），织女（thags bzang），释迦牟尼（shAkya thub）； 狮子吼（seng ge dam brtan），火焰神（kha 'bar），法王（chos kyi rgyal）； 尊胜佛母（rnam rgyal），阎魔敌（gshin rje），马头明王（rta mgrin），甘露漩（bdud rtsi 'khyil）； 铁钩、索、铁链、铃等； 四十二寂静尊，持明众； 从不可见之界，降临于此； 受用此誓物甘露； 守护誓言，
行持所托付之事业； ཧོཿ（藏文，梵文天城体，hoḥ，惊叹词）善逝寂静诸尊，持明众；
供养： 外、内、密，药、酒、朵玛之供品，请享用！ མཧཱ་པཉྩ་བྷ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་སརྦ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི༔ （藏文，大五甘露食子血，一切供品，吃！）
忏悔： 总的、特别的，根本的、支分的，对誓言的违犯和过失，皆忏悔！ ས་མ་ཡ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，samaya āḥ，誓言，啊！）
委任事业： 息、增、怀、诛四种事业，如我所愿成就，并迅速摧毁所有邪见和恶毒之徒！ 息灾，샨팅（藏文）， குரு（藏文）

【English Translation】
Repelling Bad Curses: Pho bhayo, may it turn to the right; Mo chol, may it turn to the left; External demons, may they flee into the sky; All evil, may it be a hateful enemy; To enemies and obstacles, bhayo (Tibetan, Sanskrit Devanagari, bhayo, fear)!
Clapping hands.
Invocation: Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hūṃ, seed syllable). The peaceful and wrathful deities residing in the invisible realm; Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, āḥ, seed syllable). Arise! Arise! Arise from the realm of Dharma; Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, oṃ, seed syllable). Invoke! Invoke! Invoke for the benefit of sentient beings; Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hrīḥ, seed syllable). Act! Act! Act upon the entrusted task; Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, āḥ, seed syllable). Dharmakaya (chos sku) is inherently unborn; Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, oṃ, seed syllable). The miraculous manifestation of birth, the Sambhogakaya; Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hūṃ, seed syllable). Nirmanakaya benefits sentient beings; Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hrīḥ, seed syllable). Peaceful and wrathful, the Eight Commands, the assembly of deities with commitment; Oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, oṃ, seed syllable). All appearances are the nature of the body; Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, āḥ, seed syllable). All sounds appear as the essence of speech; Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hūṃ, seed syllable). All thoughts are gathered into the intention of the mind; Hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hrīḥ, seed syllable). Sugatas, Bhagavad, of the ten directions and four times; Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hūṃ, seed syllable). From the spontaneously accomplished mandala of peace; Lion, elephant, horse, garuda, peacock thrones; Upon precious jewels, sun, moon, lotus, blazing light; Glorious and complete peaceful deities; Vajrasattva (rdo rje sems dpa'), the chief of all Buddhas; Samantabhadra (nam mkha' kun bzang), united with the Great Bliss Mother (bde gshegs yum chen); Vairochana (rnam snang), Ratnasambhava (rin 'byung), Amitabha (mtha' yas), Amoghasiddhi (don yod grub); Buddhalochana (sangs rgyas spyan) and Mamaki (mA mA), White-robed, Tara (sgrol); Kshitigarbha (sa snying), Akashagarbha (nam snying), Avalokiteshvara (spyan ras), Vajrapani (phyag rdor); Lasya (lA se), Mala (mA le), Gita (gIr ti), Nirti (nIr ti); Maitreya (byams pa), Nivaranaviskambhin (sgrib sel), Samantabhadra (kun bzang), Manjushri ('jam pa'i dbyangs); Dhupa (dhU pe), Pushpe (puShpe), Aloke (nA ni pe), Gandhe (gandhe); Samantabhadri (kun bzang), Manobhadri (yid la bzang mo), Dharmadhatu Mother (chos dbyings yum); Indra (lha dbang brgya byin), Weaver (thags bzang), Shakyamuni (shAkya thub); Senge Damden (seng ge dam brtan), Khakharpa (kha 'bar), Dharma King (chos kyi rgyal); Namgyalma (rnam rgyal), Yamantaka (gshin rje), Hayagriva (rta mgrin), Nectar Vortex (bdud rtsi 'khyil); Iron hook, lasso, iron chain, bell, etc.; Forty-two peaceful deities, holders of commitment; From the invisible realm, descend to this place; Accept this samaya substance nectar;
Act upon the entrusted task; Hoḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hoḥ, exclamation). Sugata peaceful deities, holders of commitment;
Offering: Outer, inner, secret, medicine, alcohol, torma offerings, please enjoy! mahāpañcabha liṃta rakta sarvapūcā khāhi (Tibetan, great five nectar bali blood, all offerings, eat!)
Confession: General, specific, root, branch, violations and faults of the vows, I confess! samaya āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, samaya āḥ, vow, ah!)
Entrusting the task: Pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities, accomplish as I wish, and swiftly destroy all heretics and malicious ones! Pacify, shanting (Tibetan), kuru (Tibetan).

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡེ་སྭཱཧཱ༔ འབྱོར་དྲུག་པུཥྚི་ང་༝༔ཁམས་གསུམ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ༔ དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་རྦོད་ཟོར་ལྟས་ངན་བཟློག་བྷྱོ༔ དེ་ལྟར་མཆོད་བཤགས་བཅོལ་གསུམ་འོག་མ་ཚོམ་བུ་དགུ་ཆར་ལ་མཚན་འགྲེས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ༔ ཧཱུཾ། ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ བྱོལ་སོང་གཙོ་བརྒྱད་ལྷ་ཆེན་ཁྲི་སྟེང་ན༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་པདྨ་གེ་སར་སྟེང་༔ ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ནི༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔གཉིས་མེད་ཡུམ་ཆེན་གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་འཁྲིལ༔ རཀྴ་གུ་ཡ་བི་ཤ་ཡཀྵ་སྟེ༔ ཧེ་རུ་ཀ་བཞི་ཀྲོ་ཏི་ཡུམ་དང་བཅས༔ ལྷ་དང་དྲི་ཟ་མེ་ལྷ་གཤིན་རྗེ་སྲིན༔ ཆུ་བདག་རླུང་ལྷ་གནོད་སྦྱིན་བགེགས་སའི་བདག༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་འདུལ་བྱེད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུ༔ པྲཛྙ་ཡ་མ་པདྨ་བི་གྷན་ཏེ༔ ཏ་ཀྲྀཏ་སྒོ་སྐྱོང་ཅེ་སྤྱང་མ་བརྒྱད་སོགས༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས་༝༝༝༔ ཧོཿ ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཞེས་འགྲེ། ཧཱུཾ། ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ དྲེགས་པ་རུ་ཏྲ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་ན༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་པདྨ་གེ་སར་སྟེང་༔ ཐུགས་མཆོག་ཡང་དག་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ནི༔ བཅོམ་ལྡན་(༡༠ན)དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ གཉིས་མེད་ཡུམ་ཆེན་ཀྲོ་ཏི་ཤྭ་རཱི་འཁྲིལ༔ བུདྡྷ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་སྟེ༔ ཧེ་རུ་ཀ་བཞི་ཀྲོཏཱི་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ ཀོའུ་རི་ཙེའུ་
42-6-58
རི་པྲ་མ་པེ་ཏ་ལི༔ པུ་ཀ་གྷསྨ་སྨ་ཤ་ཙནྡྷ་ལི༔ སིངྷ་བྱ་གྷྲི་སྲི་ལ་ཤྭ་ན་མ༔ ཀྲི་ཏ་ཀངྐ་ཁ་ཁཱ་ཧུ་ལུ་མ༔ གནས་ཡུལ་ཀོ་སིང་བཅུ་དྲུག་མ་ཚོགས་དང་༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མ༔ སྒོ་བཞིར་རབ་རྔམ་ཡེ་ཤེས་སྒོ་མ་བཞི༔ བཀའ་སྡོད་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ལ་སོགས་ཏེ༔ ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས༝༝༝༔ ཧཱུཾ། གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ ཆུ་གླང་ཟུང་བཞི་བཤིབས་པའི་ཁྲི་སྟེང་ན༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་པདྨ་གེ་སར་སྟེང་༔ སྐུ་མཆོག་གཤིན་རྗེ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ནི༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་ཡུམ་ཆེན་པེ་ཏ་ཛ་ཏི་འཁྲིལ༔ ཡ་མ་རཱ་ཙ་རལ་གཅིག་མྱོས་བྱེད་གཏུམ༔ ཨཱཪྻ་འོད་ཟེར་ཚར་དགུ་རེ་མ་ཏཱི༔ སྐུ་སྲས་གཤེད་བཞི་ཡབ་དང་ཡུམ་དུ་བཅས༔ ནག་འཇོམས་རེ་ཏཱི་ཕྱ་སངས་གདོང་དགུ་མ༔ བྲག་འཇོམས་ཤེལ་མིག་གླང་མགོ་མཆེ་གཙིགས་མ༔ ཡ་བ་རྔམ་སྟབས་མིག་དམར་ཁྲག་རལ་ཅན༔ དམིགས་པ་ཀླུ་མོ་ཏེལ་པ་སྤྱན་གཅིག་མ༔ བདུད་འཇོམས་རལ་གཅིག་ཆོས་རྒྱལ་རལ་པ་ཅན༔ རྗེ་མར་རལ་ནག་ཐོད་དབྱུག་ཕག་མགོ་མ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་གཤེད་ཆེན་བཅུ་གཉིས་ཡུམ་དང་བཅས༔ རྒོད་སྟག་ཀང་ཀ་སྤྱང་མགོ་སྒོ་སྐྱོང་བཞི༔ གྲི་ཐོགས་གིང་བཞི

【现代汉语翻译】
'ཡེ་སྭཱཧཱ༔' (嗡 斯哇哈，oṃ svāhā，圆满) 'འབྱོར་དྲུག་པུཥྚི་ང་༝༔' 六富增长 'ཁམས་གསུམ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ༔' 三界自在作，嗡 斯哇哈 'དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔' 敌魔玛拉摧 'དུས་མིན་འཆི་བའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་རྦོད་ཟོར་ལྟས་ངན་བཟློག་བྷྱོ༔' 非时死病魔障难，诅咒恶兆皆退散 'དེ་ལྟར་མཆོད་བཤགས་བཅོལ་གསུམ་འོག་མ་ཚོམ་བུ་དགུ་ཆར་ལ་མཚན་འགྲེས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ༔' 如此供忏委托三事，下部九聚皆应知其名义。
'ཧཱུཾ།' (吽，hūṃ，种子字) 忿怒嬉戏大尸陀林中，畜生主八大天千座上，日月莲花蕊须之上，至尊功德圆满诸圣众，薄伽梵大吉祥至尊黑汝嘎（Heruka），无二大母虚空法界自在女相拥，罗刹鸠雅毗舍夜叉等，四黑汝嘎与忿怒母俱，天人乾闼婆火神阎罗魔，水神风神夜叉鬼魅地神主，护方调伏十大忿怒尊，般若夜摩莲花毗伽那，达吉扎护门遮蔽母八等，三十二尊胜者具誓者，无可见法界。
'ཧོཿ' (吼，hoḥ，惊叹词) 至尊功德诸圣众具誓者，于汝等
'ཧཱུཾ།' (吽，hūṃ，种子字) 饮血嬉戏大尸陀林中，傲慢鲁扎交叠之座上，日月莲花蕊须之上，至尊胜妙圆满诸圣众，薄伽梵大吉祥金刚黑汝嘎（Vajra Heruka），无二大母忿怒自在母相拥，佛宝莲花业，四黑汝嘎与忿怒母合，郭里泽吾日扎玛贝达里，布嘎嘎斯玛斯玛夏旃达里，僧哈雅格里西拉夏瓦纳玛，格里达冈嘎卡卡胡鲁玛，处所郭僧十六母众及，铁钩索链铁铃杵母等，四门极怖智慧门母四，教敕住持自在二十八等，五十八尊胜者具誓者，无可见法界。
'ཧཱུཾ།' (吽，hūṃ，种子字) 阎罗嬉戏大尸陀林中，水牛四双践踏之座上，日月莲花蕊须之上，至尊身妙阎罗圆满诸圣众，薄伽梵大吉祥文殊阎罗敌（Yamāntaka），相合度脱大母贝达杂智相拥，阎摩罗阇独发醉颜凶，圣光九众热玛德，身子四魔父与母俱，灭黑热德恰桑九面母，摧岩石眼牛头龇牙母，雅瓦怖畏相赤眼血发者，谛固龙女德巴独眼母，灭魔独发法王发髻者，杰玛黑发颅杖猪头母，护方杀神十二母与俱，鹫虎冈嘎犬首护门四，持刀紧那罗四。

【English Translation】
'YE SWAHA' (嗡 斯哇哈，oṃ svāhā, Completion) 'GYOR DRUG PUSHTI NGA' Six Wealth Increase 'KHAM SUM BA SHAM KURU YE SWAHA' Three Realms自在作，嗡 斯哇哈 'DRA GEG MARA YA RAB' Enemy Demon Mara Destroy 'DUS MIN CHI WAI NAD DON BAR CHE RAB ZOR TE NGEN ZLOG BHYO' Untimely Death Disease Demon Obstacles, Curses Evil Omens All Repelled 'DE TAR CHO SHAG CHOL SUM OG MA TSOM BU GU CHAR LA TSEN DRE SU SHE PAR JA O' Thus Offering Confession Entrustment Three, Lower Nine Assemblies All Should Know Their Names.
'HUM' (吽，hūṃ, Seed Syllable) Wrathful Play Great Cemetery, Animal Chief Eight Great Gods Thousand Seats Above, Sun Moon Lotus Pistil Above, Supreme Virtue Complete Divine Assembly, Bhagavan Great Glorious Supreme Heruka, Non-Dual Great Mother Sky Face Realm Rich Embrace, Raksha Guhya Bisha Yaksha Etc., Four Herukas With Krodhi Mother, Gods and Gandharvas Fire God Yama Rakshasa, Water Lord Wind God Yaksha Obstacles Earth Lord, Direction Guardians Subduing Ten Great Wrathful Ones, Prajna Yama Padma Bighnante, Takrita Gatekeepers Che Spyang Ma Eight Etc., Thirty-Two Victorious Ones With Samaya, Invisible Realm.
'HO' (吼，hoḥ, Exclamation) Supreme Virtue Divine Assembly With Samaya, To You All
'HUM' (吽，hūṃ, Seed Syllable) Blood-Drinking Play Great Cemetery, Arrogant Rudra Crossed Seat Above, Sun Moon Lotus Pistil Above, Supreme Excellent Complete Divine Assembly, Bhagavan Great Glorious Vajra Heruka, Non-Dual Great Mother Krodhi Ishvari Embrace, Buddha Ratna Padma Karma, Four Herukas With Krodhi Mother United, Kauri Tsiuri Prama Petali, Puka Ghasma Smasana Chandali, Singha Byaghri Sri Lashavana Ma, Krita Kangka Khakha Huluma, Abode Kosing Sixteen Mothers Assembly and, Iron Hook Lasso Iron Chain Bell Mother Etc., Four Gates Extremely Terrifying Wisdom Gate Mothers Four, Command Abiding Powerful Twenty-Eight Etc., Fifty-Eight Victorious Ones With Samaya, Invisible Realm.
'HUM' (吽，hūṃ, Seed Syllable) Yama Play Great Cemetery, Water Buffalo Four Pairs Trampled Seat Above, Sun Moon Lotus Pistil Above, Supreme Body Excellent Yama Complete Divine Assembly, Bhagavan Great Glorious Manjushri Yamantaka, Union Liberation Great Mother Beta Jati Embrace, Yama Raja One Hair Intoxicated Fierce, Arya Light Nine Crowds Remati, Body Son Four Demons Father and Mother Together, Black Destroyer Reti Cha Sang Nine-Faced Mother, Rock Destroyer Crystal Eye Buffalo Head Bared Teeth Mother, Yawa Terrifying Stance Red Eye Blood Hair One, Aim Naga Woman Telpa One-Eyed Mother, Demon Destroyer One Hair Dharma King Hairknot One, Jema Black Hair Skull Staff Pig Head Mother, Direction Guardians Great Slayer Twelve Mothers Together, Vulture Tiger Kangka Dog Head Gatekeepers Four, Knife-Holding Kinnara Four.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཁམ་ཐོགས་བདུད་པོ་བཞི༔ ཤོད་ཐོགས་རྩིས་བཞི་སྲོག་གཅོད་བཤན་པ་བཞི༔ གདུག་པ་གཟའ་གདོང་ཡི་དྭགས་ལ་སོགས་ཏེ༔ ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔ་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས༝༝༝༔ ཧོཿའཇམ་དཔལ་སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན་སོགས་འགྲེ།ཧཱུཾ། པདྨ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་(༡༠བ)ཆེན་པོ་ནས༔ ཀླུ་རྒྱལ་གདུག་པ་ཕོ་མོའི་ཁྲི་སྟེང་ན༔ཉི་མ་ཟླ་བ་པདྨ་གེ་སར་སྟེང་༔ གསུང་མཆོག་པདྨ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ན༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་པད་དབང་གི་གཙོ༔ གཉིས་མེད་ཡུམ་ཆེན་པདྨ ་གཟི་ལྡན་འཁྲིལ༔ སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པ་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཅེན་པདྨ་ལས་དབང་ཆེན༔ དབང་ཕྱུག་རིགས་བཞི་ཡུམ་བཅས་གསུང་གི་སྲས༔ ཞི་ཁྲོ་ཟིལ་གནོན་མི་ཕམ་ཁྲོ་གཉེར་མ༔ མ་ཁྱུང་ཟིལ་གནོན་རོ་ལངས་
42-6-59
སྤྱན་གཅིག་མ༔ ཕོ་མོ་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་མོ་གཤིན་རྗེ་མོ༔ གཟའ་ཀླུ་ཟིལ་གནོན་ཀླུ་མོ་གནོད་སྦྱིན་མོ༔ ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་རྣམས་དང་༔ འགུགས་འདྲེན་སྡོམ་བརྡེག་ཡེ་ཤེས་སྒོ་མ་བཞི༔ ཁམས་བརྒྱ་མ་དྲུག་དམུས་ལོང་རྒྱབ་འགྲེལ་བཞི༔ ཡེ་ཤེས་དཔལ་གྱི་སྤྱང་བརྒྱད་ཁྱི་བརྒྱད་དང་༔ ཕོ་ཉ་མཆེ་གཤོག་ངུར་འབྲུག་དབང་ཕྱུག་སོགས༔ དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས༝༝༝༔ ཧོཿ པདྨ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་སོགས་འགྲེ། ཧཱུྃ།ཕུར་པ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ མཧཱ་དེ་ཝ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་ན༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་པདྨ་གེ་སར་སྟེང་༔ འཕྲིན་ལས་ཕུར་པ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ནི༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ༔ གཉིས་མེད་ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་འཁྲིལ༔ སྲས་མཆོག་བུདྡྷ་རཏྣ་པདྨ་དང་༔ ཀརྨ་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སོགས་ཡུམ་དང་བཅས༔ ཧཱུཾ་ཀཱ་ར་རྣམ་རྒྱལ་དབྱུག་སྔོན་གཤིན་རྗེ་གཤེད༔ མི་གཡོ་རྟ་མགྲིན་འདོད་རྒྱལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ སྒྲ་འབྱིན་བསྙེམས་མ་སྡེར་མ་དུར་ཁྲོད་བདག༔ གཏུན་ཁུང་གཏུམ་མོ་མདའ་བསྙེམས་རླུང་འབྱིན་མ༔ གསོད་མ་སྐུལ་བྱེད་ལ་སོགས་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ ཕག་དང་རྨིགས་བུ་སྟག་དང་(༡༡ན)བྱ་རྒོད་མགོ༔ གཡག་དང་བྱ་རོག་ཤ་བ་འུག་པའི་མགོ༔ གཟིག་དང་ཁྭ་ཏ་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ༔ སྤྱང་མོ་ཁྲ་དང་སེང་གེ་ཕ་ཝང་མགོ༔ དོམ་དང་སྲེ་མོ་དྲེད་དང་བྱི་བའི་མགོ༔ ཟ་བྱེད་གསོད་བྱེད་ཕྲ་ཐབས་ཉི་ཤུའི་ཚོགས༔ པུ་ཤུད་སྐྱ་ཀ་སྲིན་བྱ་ཁྲ་མགོ་མ༔ སྒོ་སྐྱོང་ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་བཞི་རྣམས་དང་༔ ཤྭ་ན་ཤྭ་ན་སྲི་ཀ་སྲི་ལ་མ༔ རི་ཏི་རི་ཏི་རེ་ཛ་རེ་མ་ཛུ༔ ཡ་བྱིན་དེ་བྱིན་བསེ་བྱིན་ཕག་བྱིན་མ༔ བསེ་ཡི་སྐྱེས་བཞི་ལྕགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་བཞི༔ དུང་གི་སྐྱེས་བུ་བཞི་དང་འབྱུང་པོ་སེར༔ བདུན་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས༝༝༝༔ ཧོཿ ཕུར་པ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་

【现代汉语翻译】
卡姆托邪魔四尊，肖托四算命师，断命屠夫四尊，凶猛罗睺曜，饿鬼等等，五十五尊持明传承的圣尊，不可见虚空界… 吽！
从莲花嬉戏的广大尸陀林中，于龙王凶猛男女的宝座上，在日月莲花花蕊之上，圆满莲花语的圣众是，薄伽梵大吉祥莲花自在为主尊，无二大佛母莲花光辉拥抱之，身化猫头鹰等形象，金刚宝莲花事业广大，自在四部族连同佛母语之子，寂怒威慑不败忿怒尊，母鹏威慑僵尸独眼母，男女威慑忿怒阎罗母，罗睺龙族威慑龙女夜叉母，威慑忿怒本尊父母八尊和，勾召束缚镇压智慧门神四尊，百病母六哑巴背负四尊，智慧光芒八豺狼八犬和，使者獠牙翅膀妙音龙自在等，六十三尊持明传承的圣尊，不可见虚空界… 吽！
从金刚橛嬉戏的广大尸陀林中，于大天魔交叠的宝座上，在日月莲花花蕊之上，圆满金刚橛事业的圣众是，薄伽梵大吉祥金刚童子之身，无二佛母法轮增长拥抱之，殊胜佛子佛宝莲花和，事业金刚橛等连同佛母，吽字尊胜青杖阎罗死神，不动明王马头明王欲胜甘露旋，三界尊胜大力忿怒十尊，出声傲慢钩母尸陀林主，杵孔暴母箭傲慢风母，杀母催母等等忿怒十尊，猪和猫头鹰虎和，兀鹫头，牦牛和乌鸦鹿和猫头鹰头，豹和寒鸦猫头鹰头，母狼鹰和狮子狐狸头，熊和旱獭熊和老鼠头，食者杀者微细方便二十众，猫头鹰乌鸦食肉鸟鹰头母，护门微细大母四尊和，夏瓦纳夏瓦纳斯热卡斯热拉母，热谛热谛热杂热玛杂，亚本德本贝本猪本母，贝之生四铁之生子四尊，海螺之生子四尊和土地神，七十八尊持明传承的圣尊，不可见虚空界… 吽！

【English Translation】
The four demons who obstruct the 'kham,' the four calculators who obstruct the 'shod,' the four butchers who cut off life, the fierce Rahu planets, the pretas, and so on. The fifty-five victorious ones who hold the commitment of the enlightened mind. Invisible space... Hung!
From the great charnel ground where the lotus plays, upon the throne of the fierce male and female Naga kings, upon the sun, moon, and lotus pistils, the supreme speech, the complete assembly of the lotus deities, the Bhagavan, the great glorious Padmawang (Lotus Power), the chief one, the inseparable great mother, Padma Zilden (Lotus Splendor), entwined. Emanations from his body: the heads of owls and cats. The great power of Vajra, Ratna, Padma, and Karma. The four powerful families, together with their consorts, are the sons of speech. Peaceful and wrathful, overpowering, the invincible Krodhinya (Wrathful One). The mother Garuda, overpowering, the zombie with one eye. Male and female, overpowering, the wrathful Yama mother. Graha and Naga, overpowering, the Naga mother, Yaksha mother. Overpowering, the wrathful Heruka, father and mother, the eight of them. The four wisdom gatekeepers who summon, attract, bind, and strike. The hundredfold mothers, the six mutes, the four who carry on their backs. The eight jackals and eight dogs of Yeshe Pal (Glorious Wisdom). Messengers with fangs and wings, roaring dragons, and powerful ones, and so on. The sixty-three victorious ones who hold the commitment of the enlightened mind. Invisible space... Hung!
From the great charnel ground where the phurba (ritual dagger) plays, upon the throne where Mahadeva is crossed, upon the sun, moon, and lotus pistils, the complete assembly of the deities of the activity of the phurba, the Bhagavan, the great glorious Vajrakumara (Vajra Youth). The inseparable great mother, the wheel that increases and plants, entwined. The supreme sons, Buddha, Ratna, Padma, and Karma Kilaya, and so on, together with their consorts. Humkara Namgyal, the blue staff, the slayer of Yama. Achala (Immovable One), Hayagriva (Horse Neck), Dodgyal (Desire King), the nectar swirling. The ten powerful Krodhas (Wrathful Ones) who are victorious in the three realms. The sound-emitting, the haughty one, the clawed one, the lords of the charnel ground. The pounding hole, the fierce mother, the arrow-haughty one, the wind-emitting one. The killing mother, the urging one, and so on, the ten Krodhas. The heads of pigs and owls, tigers and vultures. The heads of yaks and crows, deer and owls. The heads of leopards and ravens, owls and cats. The heads of she-wolves and hawks, lions and foxes. The heads of bears and marmots, bears and mice. The twenty groups of eaters and slayers, subtle methods. The owl-headed mother, the gray crow, the Rakshasa bird, the hawk-headed one. The four great gate-protecting subtle mothers. Shwana Shwana, Srika Srela Ma. Riti Riti, Reja Rema Ju. Yabyin Debyin, Besebyin Pagbyin Ma. The four born of Bese, the four iron-born sons. The four conch-born sons and the yellow Bhuta (spirit). The seventy-eight victorious ones who hold the commitment of the enlightened mind. Invisible space... Hung!

--------------------------------------------------------------------------------

དམ་ཅན་སོགས་འགྲེ། ཧཱུཾ། མ་མོ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ སྲིད་པའི་མ་མོ་འབུམ་བསྣོལ་ཁྲི་སྟེང་ན༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་པདྨ་གེ་སར་སྟེང་༔ རྦོད་གཏོང་མ་མོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ནི༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ གཉིས་མེད་ཡུམ་
42-6-60
ཆེན་ཉིད་ཞུ་མུ་ཁ་འཁྲིལ༔ སྣང་གསལ་འོད་གསལ་མཉེན་གསལ་ཡང་གསལ་གཡོས༔ བཀྲག་གསལ་ལ་སོགས་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་དྲུག༔ བདེ་འགྲོ་ཐོད་འཕྲེང་ཁྲག་འཐུང་མ་མོ་དང་༔སྲིད་པ་བདེ་སྦྱོར་ཁམས་གསུམ་འཚོ་བྱེད་དྲུག༔ མིག་གཅིག་མྱོས་བྱེད་ཟ་བྱེད་ཚེ་འཕེལ་བཞི༔དབྱིངས་ཕྱུག་བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་རྒྱན་རྒྱལ་བཞི༔ ཆགས་བྱེད་ཆ་སྙོམས་རལ་གཅིག་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དབང་སྒྱུར་སྲིད་འདེགས་གར་དབང་པདྨ་གར༔ ཀུན་གྲགས་ཀུན་བཟང་དྲེགས་བསྙེམས་ཡེ་ཤེས་མཆོག༔ འོད་གསལ་གཡུ་སྒྲོན་གསལ་འཁྲོ་ཆེན་མོ་བདུན༔ མཆེ་གཙིགས་ཁ་འཕྱང་མཆུ་འཇིབ་རྐང་བལྡག་བཞི༔ ཧར་ཏིང་དུན་ཏིང་ཤན་ཏིང་གྲུབ་ཏིང་བཞི༔ མགྱོགས་མ་ཁྱུང་ལྡིང་གཡག་ཐོད་སྡེར་ཆེན་བཞི༔ (༡༡བ)དཔའ་མོ་དབུ་དགུ་དབུ་ལྔ་ཙ་མུན་ཏི༔ ཁྲམ་གཏོང་གླིང་དབང་ཐིག་ཆེན་རྒྱ་མཚོ་བཞི༔ སྟག་སྲིན་བམ་སྲིན་ཀོང་སྲིན་འབྲོག་སྲིན་བཞི༔ རོ་ཁ་ཙན་ཏྲི་ཛ་མུན་ཛ་ཏི་བཞི༔ རོ་ལངས་ནག་མོ་འཇིག་རྟེན་ཕུང་གསུམ་དང་༔ གསང་བའི་མ་གསུམ་གསང་བའི་ཕོ་ཉ་གསུམ༔ བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས༝༝༝༔ ཧོཿམ་མོ་རྦོད་གཏོང་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན་སོགས་འགྲེ།ཧཱུཾ། རིགས་འཛིན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ དར་ཆེན་ལྟབ་ཁྲི་བརྩེགས་པའི་ཁྲི་སྟེང་ན༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་པདྨ་གེ་སར་སྟེང་༔ གདུང་འཚོབ་རིགས་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ནི༔ དཔལ་ཆེན་རིགས་འཛིན་གཙོ་མཆོག་ཐོད་པ་རྩལ༔ མི་དམིགས་ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་འཁྲིལ༔ ལྷུན་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཚེ་དབང་རྣམ་སྨིན་བཞི༔ ཡང་དག་རིགས་འཛིན་རྡོ་རྗེ་བསམ་གྲུབ་རྩལ༔ འཇམ་དཔལ་རིགས་འཛིན་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པ་རྩལ༔ གསུང་གི་རིགས་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ཕུར་པའི་རིགས་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡོན་ཏན་རིགས་འཛིན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ རྦོད་གཏོང་རིགས་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དབང་སྡུད་རྩལ༔ མཆོད་བསྟོད་རིགས་འཛིན་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་རྩལ༔ དྲག་སྔགས་རིགས་འཛིན་རྡོ་རྗེ་མཐེབ་གཤོག་རྩལ༔སྒོ་བཞི་སྐྱོང་མཛད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི༔ དམ་ཚིག་དབང་གི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དང་༔ མན་
42-6-61
ངག་ལུང་གི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དང་༔ ཤེས་རབ་རྒྱུད་གྲོལ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དང་༔ ཉམས་ཆགས་སྐོང་བའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཞི༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཅེན་པདྨ་ལས་མཁའ་འགྲོ༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཅེན་པདྨ་ལས་ཀྱི་གིང་༔ དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ལ་སོགས་ཉི་ཤུ་དྲུག༔ བླ་མ་རིགས་འཛིན་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས

【现代汉语翻译】
དམ་ཅན་སོགས་འགྲེ། (Damchen sok dre) ཧཱུཾ། (Hum) 从玛莫嬉戏的大尸陀林中，在世间玛莫百万交织的宝座上，在日月莲花花蕊之上，所有降伏玛莫的本尊众，薄伽梵大吉祥无上嘿汝嘎（Heruka），与无二大佛母拥抱，显现光明，明亮清晰，摇曳不定，光彩夺目，以及空性中的六大佛母，安乐行持颅鬘血饮玛莫，以及世间安乐结合的三界养育者六位，独眼迷醉者、食肉者、增寿者四位，空性富足的唯一自在四位，贪欲者、平等者、独发大力母，自在者、支撑世间者、舞自在莲花舞者，普遍知名者、普贤、傲慢者、殊胜智慧者，光明玉灯、明亮大动母七位，龇牙咧嘴、口角流涎、吮吸、舔足四位，哈尔定、敦定、山定、珠定四位，速行母、鹏舞、牦牛颅骨大爪四位，勇母九头、五头匝门帝，降伏者、境自在、大滴如海四位，虎魔、班魔、刚魔、卓魔四位，罗卡、赞扎、匝门匝帝四位，僵尸黑母、摧毁世间三者，以及三密母、三密使，七十二位持明者，不现空性……
ཧོཿ (Ho) 玛莫降伏本尊众持明者等释。ཧཱུཾ། (Hum) 从持明嬉戏的大尸陀林中，在层叠的幡幢宝座上，在日月莲花花蕊之上，所有传承持明者本尊众，大吉祥持明主尊颅鬘力，与不可见大佛母金刚瑜伽母拥抱，自然成就手印、长寿自在成熟四位，真实持明金刚如意力，文殊持明金刚成就力，语持明金刚猛力，橛持明金刚颅鬘力，功德持明金刚古汝力，降伏持明金刚摄力，供赞持明金刚鹏翼力，猛咒持明金刚拇指翼力，守护四门的金刚上师，誓言灌顶大上师，口诀传承大上师，智慧续解脱大上师，以及弥补违犯的大上师四位，金刚宝生莲花事业空行母，金刚宝生莲花事业敬，勇父勇母等二十六位，上师持明者诸佛持明者，不现空性……

【English Translation】
Damchen sok dre. Hum. From the great charnel ground where the Mamos play, on the throne where a million worldly Mamos intertwine, upon the sun, moon, lotus, and filaments, all the deities of the subjugating Mamos, the Bhagavan Great Glorious Supreme Heruka, embracing the non-dual Great Mother, appearing clear and bright, luminous and vibrant, shimmering, radiant, and the six great Mothers of the Dharmadhatu, the bliss-goers, skull garland blood-drinkers Mamos, and the six worldly bliss-union, three realms nourishing ones, the one-eyed intoxicators, the flesh-eaters, the life-increasers, the four, the Dharmadhatu rich, self-possessed, the four, the desiring ones, the equalizers, the one-haired powerful woman, the controllers, the world-supporters, the dance-masters, the lotus dancers, the universally known ones, the Samantabhadras, the arrogant ones, the supreme wisdom ones, the luminous turquoise lamps, the seven great clear-moving ones, the teeth-gnashers, the mouth-droolers, the suckers, the foot-lickers, the four, the Harting, the Dunting, the Shanting, the Drubting, the four, the swift mothers, the garuda-dancers, the yak-skull great-clawed ones, the four, the heroines, the nine-headed, the five-headed Zamunti, the subjugators, the realm-masters, the great-drop ocean, the four, the tiger-demons, the bam-demons, the kong-demons, the drok-demons, the four, the Rohka, the Tsandri, the Zamun, the Zati, the four, the zombie black mother, the world-destroying three, and the three secret mothers, the three secret messengers, the seventy-two vidyadharas, the commitment-bound ones, the invisible Dharmadhatu...
Ho. Mamo subjugating deity assembly, vidyadharas, etc., explained. Hum. From the great charnel ground where the vidyadharas play, on the throne of layered banners, upon the sun, moon, lotus, and filaments, all the lineage-holding vidyadhara deity assembly, the Great Glorious Vidyadhara chief, Skull Power, embracing the invisible Great Mother, Vajrayogini, the four spontaneously accomplished mudras, life empowerment ripenings, the true vidyadhara Vajra Intent Accomplisher, the Manjushri vidyadhara Vajra Accomplishment Power, the speech vidyadhara Vajra Wrathful Power, the phurba vidyadhara Vajra Skull Garland Power, the quality vidyadhara Vajra Guru Power, the subjugating vidyadhara Vajra Hook Power, the offering-praise vidyadhara Vajra Garuda Wing Power, the wrathful mantra vidyadhara Vajra Thumb Wing Power, the Vajra masters who protect the four gates, the great master of commitment empowerment, the great master of oral transmission, the great master of wisdom continuum liberation, and the four great masters who fulfill transgressions, the Vajra Ratna Padma Karma Dakinis, the Vajra Ratna Padma Karma Gings, the twenty-six heroes and heroines, the lama vidyadharas, the Buddha vidyadharas, the commitment-bound ones, the invisible Dharmadhatu...

--------------------------------------------------------------------------------

༝༝༝༔ ཧོཿ རིགས་འཛིན་སློབ་དཔོན་(༡༢ན)ཐུགས་དམ་ཅན་སོགས་འགྲེ། ཧཱུཾ། འཇིག་རྟེན་རོལ་བའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་པདྨ་གེ་སར་སྟེང་༔ མཆོད་བསྟོད་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ནི༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཆེ༔ གཉིས་མེད་ཡུམ་ཆེན་ཁམས་གསུམ་སྤྱི་འདུལ་འཁྲིལ༔ ལྷ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་སྲས་དྲེགས་པ་འདུལ༔ གཤིན་རྗེ་གསོད་བྱེད་སྐོས་རྗེ་བདུད་མོ་དང་༔ གློག་ཕྲེང་སྦལ་མགོ་གནོད་སྦྱིན་གནོད་སྦྱིན་མོ༔ ཤམྦྷ་གནམ་ཐེ་སྤྱི་མདུད་དཀར་པོ་གསུམ༔ སྲིད་རྒྱལ་སྔགས་སྲུང་མཁའ་འགྲོ་ནག་མོ་གསུམ༔ བདུད་འདུལ་སྲོག་ཟན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་གསུམ༔ གུ་ལང་བགེགས་རྒྱལ་དམུ་བདུད་ནག་པོ་གསུམ༔ སྒོ་བཞིར་སྲོག་བདག་པེ་ཧར་མ་སངས་དང་༔ མགོན་ནག་ལ་སོགས་དབང་ཆེན་སྡེ་བཞི་དང་༔ གཟའ་བདུད་གནམ་སྨན་ཀླུ་བདུད་ཀླུ་མོར་བཅས༔ གིང་ཆེན་བདུད་ནག་གཟའ་ཀླུ་སྲིན་པོ་དང་༔ གནོད་སྦྱིན་མ་མོ་ལ་སོགས་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས་༝༝༝༔ ཧོཿ འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན་སོགས་འགྲེ།ཧཱུཾ། དྲག་སྔགས་རོལ་བའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ དགྲ་བགེགས་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་པདྨ་གེ་སར་སྟེང་༔ དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ནི༔བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཆེ༔ གཉིས་མེད་ཡུམ་ཆེན་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་འཁྲིལ༔ འཆི་བདག་སྲོག་བདག་བདུད་ཕོ་བདུད་མོ་དང་༔ སྲིན་ནག་འཇོམས་བྱེད་གངས་བཟང་ཤ་ཟ་མོ༔ ལྷ་ཆེན་མགོན་ནག་ཐར་པ་དམུ་རྗེ་དང་༔ སྒོ་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཤུད་རྡོ་རྗེ་ལེགས༔ ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་ལ་སོགས་བཀའ་ཉན་དང་༔ ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ཀླུ་རྒྱལ་གཞོན་
42-6-62
ནུ་གཏུམ༔ བཤན་པ་ལྷ་(༡༢བ)སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་ཏེ༔ ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྒྱལ་བ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་གནས་འདིར་སྐུ་བསྐྱེད་ལ། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བ༝༔ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ༝༔ ཧོཿ དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན་སོགས་འགྲེ༔ ཧཱུཾ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བར་ཁྱམས་འཁོར་ཡུག་ནས༔ བཀའ་སྲུང་ཕོ་ཉ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ནི༔ དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་གཉིས༔ གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ལངྐ་བཅུ་དྲུག་དང་༔ འབར་མ་བརྒྱད་དང་ཡེ་ཤེས་མ་མོ་བདུན༔ སྲིང་མོ་རྣམ་བཞི་རྟོག་བྱེད་འཇོམས་བྱེད་མ༔ གདབ་ཕུར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ སྟག་གདོང་དཀར་མོ་ཕག་གདོང་ནག་མོ་དང་༔ སྤྲེལ་གདོང་དམར་མོ་སྤྱང་གདོང་ལྗང་གུ་སྟེ༔ འཛིན་འཆིང་སྡོམ་བརྡེག་ཡེ་ཤེས་སྒོ་མ་བཞི༔ ལྕགས་རི་སྐྱོང་མཛད་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་བཞི༔ ས་བདག་ཆེན་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་༔ རིགས་འདུས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་ཕྲག་

【现代汉语翻译】
ཧོཿ 种姓持明上师（Rigs dzin slob dpon，持明上师）及具誓者等之解释。
吽！从世间嬉戏的大尸陀林中，在傲慢男女交媾的宝座上，于日月莲花花蕊之上，供养赞颂护法一切圆满的本尊众是：
薄伽梵大吉祥傲慢调伏一切者，与无二大佛母三界共调伏者相拥抱，大天父母与心子调伏傲慢者，阎罗诛杀者、役使主、女魔，电鬘、蛙首、财神、财神母，香巴、南题、总集白色三尊，政权王、明咒护法、空行母黑色三尊，调伏魔、食肉者、阎摩使者红色三尊，古浪、鬼王、木魔黑色三尊，四门命主贝哈尔、玛桑等，黑怙主等大自在四部众，曜、魔、天药、龙魔及龙女等，大金刚、黑魔、曜、龙、罗刹，财神、妖母等八部众。
三十二尊具誓约的胜者，从不可见的法界……
ཧོཿ 世间供赞本尊众及具誓者等之解释。
吽！从猛咒嬉戏的大尸陀林中，在敌魔男女交媾的宝座上，于日月莲花花蕊之上，降伏诅咒猛咒一切圆满的本尊众是：
薄伽梵大吉祥具力黑尊，与无二佛母五大之主母相拥抱，死主、命主、男魔、女魔，黑罗刹诛杀者、岗桑食肉女，大天黑怙主、解脱木神等，护门王、阎摩使者多吉列，库列拉古等听命者，遍入大天、龙王努顿，屠夫、天、罗刹八部等，二十八尊具誓约的胜者，从不可见的法界于此处化身。
以誓物甘露燃……，誓言心续劝请……
ཧོཿ 诅咒猛咒本尊众及具誓者等之解释。
吽！从大坛城的外院回廊中，一切听命护法使者的本尊众是：
二十八自在天、三十二空行母，十八金刚、十六罗刹，八焰摩及七智慧母，四姐妹、作念者、调伏者母，一百零八橛具有大力，虎面白母、猪面黑母，猴面红母、狼面绿母，执持、束缚、禁锢、击打四智慧门母，守护铁围墙的六十四使者，三十二大地母神，种姓总集百万空行。

【English Translation】
Ho! Explanation of the lineage-holding master (Rigs dzin slob dpon, Vidyadhara Master) and those with commitments, etc.
Hum! From the great charnel ground of worldly play, on the throne of intertwined arrogant male and female, upon the sun, moon, lotus, and filaments, the complete assembly of deities for offering, praise, and protection of the teachings are:
Bhagavan, the Great Glorious Arrogant One, subduing all, embracing the non-dual Great Mother, the common subduer of the three realms, the Great God, Father and Mother, and the heart-sons who subdue arrogance, the Yama slayer, the one who commands, the demoness, the electric garland, the frog-headed one, the Yaksha, the Yakshini, Shambha, Namthe, the three white ones of the general assembly, the King of Existence, the mantra protector, the three black Dakinis, the demon subduer, the flesh-eater, the three red Yama messengers, the Gulang, the demon king, the three black Mu demons, the life-owners of the four doors, Pehar, Masang, etc., the great powerful four classes including the Black Protector, the planets, demons, heavenly medicine, Naga demons and Naga women, the great Ging, the black demon, the planet, Naga, Rakshasa, the Yaksha, Mamo, etc., the eight classes of assembly.
The thirty-two victorious ones with commitments, from the invisible realm of reality...
Ho! Explanation of the worldly offering and praise deity assembly and those with commitments, etc.
Hum! From the great charnel ground of fierce mantra play, on the throne of intertwined enemy demons, male and female, upon the sun, moon, lotus, and filaments, the complete assembly of deities for cursing and fierce mantras are:
Bhagavan, the Great Glorious Powerful Black One, embracing the non-dual Great Mother, the mistress of the five elements, the Lord of Death, the Lord of Life, the male demon, the female demon, the black Rakshasa slayer, the Gangsang flesh-eating woman, the Great God, the Black Protector, the liberation Mu god, etc., the door-guarding king, Yama messenger Dorje Lek, Kule Lagu and other obedient ones, the great pervader, the Naga king Nutun, the butcher, the gods, Rakshasas, the eight classes, etc., the twenty-eight victorious ones with commitments, from the invisible realm manifesting here.
Igniting the commitment substance nectar..., urging the commitment lineage...
Ho! Explanation of the curse and fierce mantra deity assembly and those with commitments, etc.
Hum! From the outer courtyard corridor of the great mandala, the complete assembly of deities of the command-obeying messengers are:
The twenty-eight Ishvaras, the thirty-two Dakinis, the eighteen Ging, the sixteen Lankas, the eight Barmas and the seven wisdom mothers, the four sisters, the conceiver, the destroyer mother, the one hundred and eight pegs with great power, the tiger-faced white mother, the pig-faced black mother, the monkey-faced red mother, the wolf-faced green one, the four wisdom gatekeepers who hold, bind, imprison, and strike, the sixty-four messengers who protect the iron fence, the thirty-two great earth lords, the lineage-gathered million Dakinis.

--------------------------------------------------------------------------------

ཉི་ཤུ་དང་༔ མ་ཡམས་བསྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་ཏེ༔ ཕོ་ཉ་ཡོངས་རྫོགས་དགྲ་འདུལ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་གནས་འདིར་སྐུ་བསྐྱོད་ཅིག༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧོཿ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན་ཁྱེད་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི་སོགས་རིགས་འགྲེ། ཚོགས་ཐ་མའི་ལྷན་ཐབས་ནི་གཏེར་གཞུང་བཅོས་མེད། ཧཱུཾ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ༔ ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་རབ་འཇིགས་སྐུར་སྟན་པ༔ དཔལ་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུཾ། ང་ནི་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔སྲས་དང་སྤྲུལ་པ་བྱ་བ་འབུམ༔ (༡༣ན)བཀའ་སྡོད་རབ་འཇིགས་ཕོ་ཉར་བཅས༔ ཆེ་མཆོག་ལྷ་ཚོགས་དུས་ལ་བབ༔ གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱུས་འགུགས༔ ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ལ་ཕུར་པས་ཐོབ༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློག༔ཧཱུཾ། ང་ནི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔སྲས་དང་སྤྲུལ་པ་མན་ཆད་འགྲེའོ། །
42-6-63
ཧཱུཾ། ང་ནི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད༔ ཧཱུཾ། ང་ནི་རྟ་མགྲིན་པདྨ་དབང་༔ ཧཱུཾ། ང་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཆེ༔ ཧཱུཾ། ང་ནི་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཧཱུཾ། ང་ནི་རིགས་འཛིན་ཐོད་པ་རྩལ༔ ཧཱུཾ། ང་ནི་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་རྗེ༔ ཧཱུཾ། ང་ནི་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཆེ༔ སྲས་དང་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་འགྲེས་སུ་སྦྱོར༔ དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པ་དང་བཅས་ཏེ་ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་གི་དགོངས་པས་ཕུར་བ་གདབ་༼དྷི༽བོ༔ ཧཱུཾ། ༼ཕི༽ཆེ་མཆོག་འཁོར་བཅས་རོལ་པའི་བྲོ༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་སྲོག་ལ་བརྡུང་༔ བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༝༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་སྙིང་ལ་བརྡུང་༔ གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ༝༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་དཔྲལ་བར་བརྡུང་༔ རྟ་མགྲིན་དབང་ཆེན༝༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་མགྲིན་པར་བརྡུང་༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ༝༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་ལྟེ་བར་བརྡུང་༔བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༝༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་གསང་བར་བརྡུང་༔ རིགས་འཛིན་ཐོད་རྩལ༝༔དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་སྤྱི་བོར་བརྡུང་༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ༝༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་བརླ་གཡས༝༔ སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ༝༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་བརླ་གཡོན༝༔ ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད༝༔ གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་དགྲ་ལ་བརྡུང་༔ དགྲ་ཡང་ཕྱེ་མར་འཐག་པའི་བྲོ༔ གཡོན་དུ་བསྐོར་ཏེ་བགེགས་ལ་བརྡུང་༔ བགེགས་ཀྱང་དུམ་བུར་གཏུབ་པའི་བྲོ༔ གཡས་གཡོན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བྲོ༔ རུ་ཏྲ་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློག༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་(༡༣བ)ལཾ་སྟཾ་བྷ་ཡ་༼བི༽ནནཿ ཚེ་༼ཡི༽འགུགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ། སྒྲུབ་ཁོག་ལས། ཧཱུཾ། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་དང་༔ སྦྱོར་ལམ་ཚོགས་ལམ་གནས་པའི་དམ་ཅན་ཚོགས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་གྱི༔ ཚེ་དང་ཆོས

【现代汉语翻译】
二十和十二位玛央眷属等，所有发誓降伏敌人的使者，请从不可见之处降临此地！请享用这誓言物甘露，为了誓言，请激励并完成托付的事业！
吽！荣耀的护法神众，发誓者们，供养你们！等等。（补充说明：供养的种类繁多）末会的辅助是无改动的伏藏原文。
吽！从法界中自然成就的本尊，从愤怒游舞的大尸陀林中，显现极其可怖的身相，请完成伟大圆满的降伏事业！
吽！我乃至尊嘿汝嘎（Heruka，饮血尊），有无数的子嗣和化身，伴随着可怖的护法使者，至尊本尊神众，时机已到！右手中的金刚橛挥舞，左手中的铁钩牵引，用铁钩抓住，用金刚橛刺中，将作祟的敌对者粉碎！
吽！我乃金刚嘿汝嘎，子嗣和化身等也应补充说明。
吽！我乃文殊阎魔敌（Yamantaka，大威德金刚）！
吽！我乃马头明王（Hayagriva，马头金刚）莲花自在！
吽！我乃金刚童子（Vajrakumara，孺童金刚）！
吽！我乃无上嘿汝嘎！
吽！我乃持明颅鬘力（Vidyadhara Kapaladhara，持明颅器力）！
吽！我乃降伏一切傲慢者之主！
吽！我乃大力黑袍金刚！
子嗣和化身等也应补充说明。结合三十五种猛咒，以长寿灌顶和沐浴灌顶的意境，钉下金刚橛。
吽！（藏文：ཕི，梵文天城体：फि，梵文罗马拟音：Phi，无意义）至尊及其眷属的游舞，击打敌对者和违誓者的命脉！金刚嘿汝嘎！击打敌对者和违誓者的心脏！阎魔敌！击打敌对者和违誓者的额头！马头明王大自在！击打敌对者和违誓者的喉咙！金刚童子！击打敌对者和违誓者的肚脐！无上嘿汝嘎！击打敌对者和违誓者的秘密处！持明颅鬘力！击打敌对者和违誓者的头顶！降伏一切傲慢者！击打敌对者和违誓者的右腿！大力黑袍金刚！击打敌对者和违誓者的左腿！寂静忿怒八教！向右旋转击打敌人！是将敌人磨成粉末的舞蹈！向左旋转击打魔障！是将魔障斩成碎片的舞蹈！左右是方便和智慧的舞蹈！将鲁扎（Rudra）和违誓者化为灰烬！
嗡 蓝 吽 蓝 斯坦巴亚 纳纳！召集寿命，获取成就。（出自）《修法纲要》。
吽！所有逝去诸佛的誓言，以及处于加行道和资粮道的发誓者们，对于瑜伽士我，以昔日的誓言，赐予寿命和佛法！

【English Translation】
Twenty and twelve Ma Yams and so on, all the messengers who vowed to subdue enemies, please descend here from the invisible realm! Please accept this oath substance nectar, for the sake of the oath, please inspire and accomplish the entrusted activities!
Hum! Glorious Dharma protector deities, those who have taken vows, I offer to you! And so on. (Explanation: There are many kinds of offerings.) The supplement to the final gathering is the unaltered treasure text.
Hum! From the Dharma realm, the naturally arisen deity, from the great charnel ground where wrathful ones dance, manifesting an extremely terrifying form, please accomplish the great and complete subjugation activities!
Hum! I am the supreme Heruka, with countless sons and emanations, accompanied by terrifying Dharma protector messengers, supreme deity assembly, the time has come! The vajra dagger is twirled in the right hand, the iron hook is used to pull in the left hand, grab with the iron hook, strike with the vajra dagger, and crush the harmful adversaries!
Hum! I am Vajra Heruka, sons and emanations, etc., should also be supplemented.
Hum! I am Manjushri Yamantaka!
Hum! I am Hayagriva Padma Wang!
Hum! I am Vajrakumara!
Hum! I am the unsurpassed Heruka!
Hum! I am Vidyadhara Kapaladhara!
Hum! I am the lord who subdues all arrogance!
Hum! I am the powerful Black Coat!
Sons and emanations, etc., should also be supplemented. Combine with the thirty-five wrathful mantras, with the intention of longevity empowerment and bathing empowerment, drive the vajra dagger.
Hum! (藏文：ཕི，梵文天城体：फि，梵文罗马拟音：Phi，无意义) The dance of the supreme one and retinue, strike the life force of enemies and oath-breakers! Vajra Heruka! Strike the heart of enemies and oath-breakers! Yamantaka! Strike the forehead of enemies and oath-breakers! Hayagriva the Great Powerful One! Strike the throat of enemies and oath-breakers! Vajrakumara! Strike the navel of enemies and oath-breakers! Unsurpassed Heruka! Strike the secret place of enemies and oath-breakers! Vidyadhara Kapaladhara! Strike the crown of the head of enemies and oath-breakers! Subduer of all arrogance! Strike the right thigh of enemies and oath-breakers! Powerful Black Coat! Strike the left thigh of enemies and oath-breakers! Peaceful and wrathful Eight Commands! Rotate to the right and strike the enemy! It is a dance that grinds the enemy into powder! Rotate to the left and strike the obstacles! It is a dance that cuts the obstacles into pieces! Left and right are the dances of skillful means and wisdom! Turn Rudra and oath-breakers into ashes!
Om Lam Hum Lam Stambhaya Nana! Summon life, obtain accomplishments. (From) 'The Practice Outline'.
Hum! The vows of all the Buddhas who have passed away, and the oath-takers who are in the path of joining and the path of accumulation, to me, the yogi, with the vows of the past, grant life and Dharma!

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་ལས་བཞི་མྱུར་སྒྲུབ་དང་༔ རྐང་མགྱོགས་མིག་སྨན་རིལ་བུ་མཁའ་སྤྱོད་དང་༔ སྲིད་ནོར་ཟས་སོགས་མཐུ་རྩལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ བདུད་རྩི་འཐུང་། ཧཱུཾ། ཆོས་སྐུ་མཆོག་ལས་ཀུན་འབྱུང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་སྤྲུལ་སྐུ་གཅིག་གི་ངང་༔ མ་བཅོས་གཉིས་མེད་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས༔མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ༔
42-6-64
བཤགས་པ་ནི། སྒྲུབ་ཁོག་ལས། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན༔ སྐུ་གསུང་གདུང་འཚོབ་རྡོ་རྗེ་ལྕམ་དྲལ་མཆེད༔ དབང་གྱུར་སྐྱབས་མཆོག་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་མ་རིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆེད་སོགས་ངན་སྨྲས་ཤིང་༔ ཡི་དམ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བ་བསྒྲགས༔ རྩ་བའི་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཤེས་བྱ་ལྔ་དང་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ལྔ༔ མི་སྤང་ལྔ་དང་བསྒྲུབ་པ་བྱ་རྒྱུ་ལྔ༔ དང་ལེན་ལྔ་སོགས་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཀུན༔ ཉམས་གྱུར་རང་གནོང་འགྱོད་པས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ སྔགས་ལ་ཐེ་ཚོམ་བླ་མེད་ཐེག་པ་སྨད༔ ལྟ་སྤྱོད་ཡ་བྲལ་བསྙེན་སྒྲུབ་གཞུང་མ་སྲོངས༔ ལོང་ཡོད་ལེ་ལོས་དུས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆག༔ སྡོམ་གསུམ་ཐུན་མོང་དམ་ཉམས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ རིག་པའི་རྩལ་ཆུང་སྙིང་པོའི་དོན་མ་རྟོགས༔ སྒོམ་པ་སྲན་ཆུངས་གནས་ལུགས་སོ་མ་ཐུབ༔ བློ་ཡི་(༡༤ན)སྟོབས་ཆུངས་སྤྱོད་པ་བོགས་མ་ཐོན༔ ལེགས་བསམ་སྤྱད་ཀྱང་དོན་ལོག་ཐུགས་འགལ་བསགས༔ འབྲས་བུ་ཡིད་སྨོན་གྱུར་པ་མཐོལ་ཞིང་༼རི༽བཤགས༔བཀྲ་ཤིས་ལྷན་ཐབས་ནི། གཏེར་གཞུང་བཅོས་མེད། ཧཱུཾ། མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་གསལ༔ གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་རང་བྱུང་མཐའ་དབུས་བྲལ༔ ཀུན་ཁྱབ་རྣམ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ ཆོས་སྐུའི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པས་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ རྣམ་སྣང་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ རྡོར་སེམས་བཀྲ་ཤིས་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བཀྲ་ཤིས༝༔ རིན་འབྱུང་བཀྲ་ཤིས་མཉམ་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔བཀྲ་ཤིས༝༔ མཐའ་ཡས་བཀྲ་ཤིས་ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བཀྲ་ཤིས༝༔ དོན་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བཀྲ་ཤིས༝༔ ཧཱུཾ། ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྲུབ་དཔལ༔ ཡིད་བཞིན་གཏེར་གྱི་བཀྲ་ཤིས་དེང་འདིར་སྩོལ༔ བཛྲ་ཧེ་རུ་རང་བྱུང་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ༔ སྐྱེ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དེང་འདིར་སྩོལ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་སྣང་སྲིད་སྐུ་ཡི་དཔལ༔ འགྱུར་
42-6-65
མེད་སྐུ་ཡི༝༔དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཆོས་སྒོ་འདུས་པའི་དཔལ༔ འགགས་མེད་གསུང་ག༝༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མཐུ་སྟོབས་ཡོངས་རྫོགས་དཔལ༔ འཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད༝༔ བླ་མེད་ཧེ་རུ་མ་མོ་འདུས་པའི་དཔལ༔ མ་ཚོགས་ལས་ལ་འཁོལ་བའི༝༔

【现代汉语翻译】
迅速成就四种事业，赐予捷足、眼药丸、飞行自在，以及统治、财富、食物等力量和成就。阿拉拉霍！饮用甘露。吽！从法身至高处生起圆满受用身，为利益众生自然成就化身，无造作、无二元，三身自然圆满，祈请赐予我至高成就。
忏悔文，出自《修法纲要》：嗡啊吽！诸佛寂怒金刚上师，圆满逝者、护法誓言者，身语意所依金刚兄妹眷属，以及所有具力皈依处，请垂听！我因无明，以身语意，恶语金刚上师等，宣扬本尊、咒语和手印的秘密，违背根本誓言，在此坦白忏悔。应知五事和应行五事，不应舍弃五事和应修五事，以及应受持五事等支分誓言，因违犯而深感惭愧，在此坦白忏悔。对咒语产生怀疑，诽谤无上乘，见解与行为脱节，本尊修法不正，因懈怠而中断时供，三律仪共同誓言违犯，在此坦白忏悔。智慧浅薄，未领悟心髓之义，禅修微弱，未能证悟实相，智慧力不足，行为未能精进，即使善思修行，却适得其反，积聚了违背上师意愿之业，对果报心生疑虑，在此坦白忏悔。
吉祥合集，无造作之伏藏法：吽！于无造作、无戏论之菩提心精要中显现，本初无生、自生，无边无际，遍一切处、清净、自然成就之普贤王如来，愿法身之吉祥带来安乐！毗卢遮那佛之吉祥，法界智慧身，愿此吉祥带来今日之安乐！金刚萨埵之吉祥，大圆镜智身，愿此吉祥带来今日之安乐！宝生佛之吉祥，平等性智身，愿此吉祥带来今日之安乐！无量光佛之吉祥，妙观察智身，愿此吉祥带来今日之安乐！不空成就佛之吉祥，成所作智身，愿此吉祥带来今日之安乐！吽！大殊胜黑汝嘎功德自然成就之光辉，如意宝藏之吉祥，愿今日赐予！金刚黑汝嘎自生心之光辉，无生心之吉祥，愿今日赐予！文殊阎魔敌显现世间身之光辉，不变身之吉祥，愿今日赐予！大威力马头明王，汇集诸法之光辉，无碍语之吉祥，愿今日赐予！金刚童子力量圆满之光辉，事业无碍之吉祥，愿今日赐予！无上黑汝嘎空行母汇集之光辉，驱使母众行事业之吉祥，愿今日赐予！

【English Translation】
Swiftly accomplish the four activities, grant swift feet, eye medicine pills, and the ability to fly, as well as dominion, wealth, food, and other powers and siddhis. Alala Ho! Drink the nectar. Hum! From the supreme Dharmakaya arises the perfect Sambhogakaya, for the benefit of beings, the Nirmanakaya is naturally accomplished, uncreated, non-dual, the three kayas are spontaneously perfect, I pray that you grant me the supreme siddhi.
Confession, from the Sadhana Compendium: Om Ah Hum! Victorious peaceful and wrathful Vajra Guru, perfect Sugatas, Dharma protectors with samaya, Body, Speech, and Mind supports, Vajra siblings and retinue, and all powerful refuge objects, please listen! Due to my ignorance, with body, speech, and mind, I have spoken ill of the Vajra Guru and others, proclaimed the secrets of Yidam, mantra, and mudra, violated the root samayas, I confess and repent. The five knowable things and the five things to be practiced, the five things not to be abandoned and the five things to be accomplished, and the branch samayas such as the five things to be accepted, I confess and repent with remorse for having violated them. I doubt the mantras, disparage the unsurpassed vehicle, view and conduct are separated, the practice of approach and accomplishment is not correct, I neglect the timely offerings due to laziness, I confess and repent for violating the three vows and common samayas. My intellectual capacity is small, I have not realized the meaning of the essence, my meditation is weak, I have not been able to realize the nature of reality, my intellectual strength is small, my conduct has not progressed, even if I think and practice well, it is counterproductive, I have accumulated actions that go against the Guru's wishes, I confess and repent for having doubts about the results.
Auspicious Collection, Unfabricated Treasure Text: Hum! Manifest in the unfabricated, non-elaborate essence of Bodhicitta, Primordially unborn, self-arisen, without beginning or end, All-pervading, pure, spontaneously accomplished Samantabhadra, May the auspiciousness of the Dharmakaya bring happiness! Auspiciousness of Vairochana, Dharmadhatu wisdom body, May this auspiciousness bring happiness today! Auspiciousness of Vajrasattva, Mirror-like wisdom body, May this auspiciousness bring happiness today! Auspiciousness of Ratnasambhava, Equality wisdom body, May this auspiciousness bring happiness today! Auspiciousness of Amitabha, Discriminating wisdom body, May this auspiciousness bring happiness today! Auspiciousness of Amoghasiddhi, All-accomplishing wisdom body, May this auspiciousness bring happiness today! Hum! The glory of the great supreme Heruka, the spontaneous accomplishment of qualities, May the auspiciousness of the wish-fulfilling treasure be bestowed today! The glory of the self-arisen heart of Vajra Heruka, May the auspiciousness of the unborn heart be bestowed today! The glory of Manjushri Yamantaka, the body that appears in existence, May the auspiciousness of the unchanging body be bestowed today! The glory of the great powerful Hayagriva, the collection of Dharma doors, May the auspiciousness of the unobstructed speech be bestowed today! The glory of Vajrakilaya, the complete power and strength, May the auspiciousness of the unobstructed activity be bestowed today! The glory of the unsurpassed Heruka and the assembly of mothers, May the auspiciousness of the assembly of mothers serving in activity be bestowed today!

--------------------------------------------------------------------------------

 རིགས་འཛིན་གཙོ་མཆོག་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དཔལ༔ ཤེས་རབ་གསུམ་ལ་མངའ་བརྙེས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་བདུད་དཔུང་འཇོམས་པའི་དཔལ༔ སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་འཁོལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ (༡༤བ)སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་སྣང་སྲིད་སྲོག་བདག་དཔལ༔ དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག་པའི༝༔ ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ འཇམ་རོལ་དང་བཅས་མེ་ཏོག་སིལ་མས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱའོ༔ ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ཁ་སྐོང་ལྷན་ཐབས་རྣམས། །ཀླུ་བདུད་ལྟོ་བའི་ཟབ་གཏེར་དགོངས་དོན་ཚོགས། འཁྲུལ་མེད་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་གསུང་རྒྱུན་བཞིན། ཟ་ཧོར་རིག་སྔགས་འཆང་བས་ཡི་གེར་བཀོད།དགེ་དེས་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་མ་ལུས་པའི། གསང་གསུམ་མི་ཟད་འཁོར་ལོའི་བང་མཛོད་ལས། མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་ཆར་ཆེན་པོས། སྐལ་བཟང་གདུལ་བྱའི་རེ་བ་སྐོང་གྱུར་ཅིག །རང་རིག་ངོ་བོ་ཀ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཞི་ཁྲོ་སྒྱུ་འདྲའི་གར། །ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །དོན་གཉིས་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཀྱི་ལས་བྱང་གཏེར་བྱོན་མའི་ལྷན་ཐབས་གཏེར་ཁ་འདི་ཉིད་ནས་ཁ་སྐོང་དགོས་པ་ལ་རྗེས་འཇུག་འགའ་ཞིག་གིས་ཧ་ཅང་མངས་པ་དང་། དགོས་ངེས་ཁུངས་མ་ཆོད་པའི་འཁྲུལ་པའི་ལམ་དུ་འཕྱན་པའི་མཐའ་གཉིས་ཀྱི་སྐྱོན་སྤངས་ཏེ། དཔལ་ཨྱོན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་གཏེར་སྟོན་གྱི་ཕྱག་ལེན་འཕྱུགས་མེད་ཟབ་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བབས་མཁས་གྲུབ་ཤཱཀྱ་འོད་སོགས་བརྒྱུད་ལྡན་དམ་པའི་གསུང་རྒྱུན་ལས་འོངས་པ་ལྟར། མཧཱ་ཡོ་གའི་སྒོམ་ཁོག་མ་གཏོགས་པའི་གཏེར་གཞུང་གི་ཚིག་བཅོས་ལྷད་མེད་པར་རང་སོར་བཞག །སྒོམ་ཁོག་གི་ཚིག་ལྷུག་འདོན་མི་བདེ་བ་རྣམས་ཅུང་ཟད་ཚིག་སྣ་རིང་དུ་བཏང་ནས་འགོ་མཇུག་(༡༥ན)བསྒྲིགས་པའི་ལྷན་ཐབས་དགོས་པ་ཀུན་ཚང་འདི་ནི་བཞད་པ་རྩལ་གྱིས་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་ལོ། །སརྦ་མཾགལ་ཀུརྦནྟུ། །




【现代汉语翻译】
血脉持有者之主，传承、口传、心髓之吉祥！
精通三种智慧，祝您吉祥！
调伏一切傲慢者，摧毁魔军之威德！
役使八部众为奴仆，祝您吉祥！
具力黑尊，有情世间之命主威德！
摧毁敌魔为灰烬！
寂怒圆满，成就海之威德！
修行圆满，祝您吉祥！
伴随嬉戏等，以鲜花遍洒一切。
寂怒圆满之补遗汇集。
空行母肚内之甚深伏藏意旨。
依循无谬传承之实践口耳相传。
由萨霍拉持明者记录。
愿此善行使一切善逝寂怒尊。
三密无尽轮之宝库中。
殊胜共同成就如意大雨。
满足具缘所化之期望！
自明本性，原始清净普贤王如来。
自性任运，寂怒幻化之舞。
以慈悲遍布一切之事业。
愿二利如意成就，祝您吉祥！
此乃噶举密圆之事业仪轨伏藏品之补遗，因部分后学者认为内容过于繁杂，且所需内容来源不明，落入两边之极端，故为消除此过失，依循莲花生大士之意，伏藏师之无谬实践，以及贤哲释迦光等传承持有者之口传，除了大瑜伽之禅修引导外，伏藏原文之词句保持不变。对于禅修引导中不便念诵之语句，稍作调整，使首尾连贯，此乃所需一切圆满之补遗，由喜笑金刚书写，书写者为妙吉祥。愿一切吉祥！

【English Translation】
Lord of the lineage holders, glorious lineage, oral transmission, and pith instructions!
May you, who have mastered the three wisdoms, be auspicious!
The power that subdues all arrogance, the glory that destroys the armies of demons!
May you, who enslave the eight classes, be auspicious!
Powerful Black One, the lord of life in existence and samsara!
May you crush enemies and obstacles into ashes!
The glory of the complete peaceful and wrathful ones, the ocean of accomplishments!
May you, who have reached the end of practice, be auspicious!
Everywhere, let it be covered with flowers and play.
Supplements to the complete peaceful and wrathful practices.
The collection of profound terma intentions from the belly of the kLu demon.
According to the unerring lineage's practice and oral transmission.
Written down by the Zahor vidyadhara.
By this virtue, may all the Sugata peaceful and wrathful ones,
From the inexhaustible treasury of the three secrets' wheels,
With the great rain of supreme and common desired accomplishments,
May it fulfill the hopes of fortunate beings to be tamed!
The essence of self-awareness, primordial purity, Samantabhadra.
The spontaneously present, peaceful and wrathful, illusory dance.
With the activity of compassion pervading all,
May the two benefits be accomplished as wished, may it be auspicious!
This is a supplement to the terma of the Kagye Sangdzog work manual. Some followers have avoided the faults of being too verbose or not having a reliable source by following the intention of the great glorious Orgyen, the unerring practice of the tertön, and the oral transmission of the lineage holders such as the wise and accomplished Shakya Od. Except for the Mahayoga meditation instructions, the words of the terma text are left unchanged. The prose of the meditation instructions that are difficult to recite have been slightly lengthened to connect the beginning and end. This complete supplement is written by Bzhapa Tsal, and the scribe is Jampal. Sarva Mangala Kurbantu!

--------------------------------------------------------------------------------

